Publicité

Signification de woodbine

chèvrefeuille commun; plante grimpante; liane

Étymologie et Histoire de woodbine

woodbine(n.)

Le chèvrefeuille commun, en moyen anglais wode-binde, dérivé de l'ancien anglais wudubinde, lui-même composé de wudu signifiant "bois" (voir wood (n.)) + binde qui signifie "couronne," et qui est lié à bind (v.). On note une perte de -d vers 1500. Ce terme a été utilisé pour désigner diverses plantes grimpantes sur trois continents.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot bindan signifie « attacher avec des liens » (à la fois au sens littéral et figuré). Il peut aussi désigner l'action de « capturer » ou de « couvrir avec des vêtements et des bandages » (c'est un verbe fort de la classe III, avec band au passé et bunden au participe passé). Son origine remonte au proto-germanique *bindanan, qui a donné en vieux saxon bindan, en vieux norrois et vieux frison binda, et en vieux haut allemand binten, signifiant tous « lier ». En allemand moderne, on dit binden, et en gothique, c'est bindan. Ce mot provient de la racine indo-européenne *bhendh-, qui signifie « lier ». Concernant les livres, l'utilisation date d'environ 1400. Le sens intransitif « coller ensemble, adhérer » est apparu dans les années 1670.

En vieil anglais, wudu, plus tôt widu, désignait "arbre, arbres collectivement, forêt, bosquet ; la matière dont sont faits ces arbres." Ce mot provient du proto-germanique *widu-, lui-même issu du proto-indo-européen *widhu-, signifiant "arbre, bois." On le retrouve aussi dans d'autres langues, comme le gallois gwydd pour "arbres," le gaélique fiodh- pour "bois, bois d'œuvre," et l'ancien irlandais fid pour "arbre, bois." Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux norrois viðr, le danois et le suédois ved pour "arbre, bois," ainsi que l'ancien haut allemand witu pour "bois."

Parfois, en vieil anglais, ce terme était utilisé de manière générique pour désigner le "sauvage" par opposition au "domestiqué." On le retrouve dans des mots comme wudubucca (chèvre sauvage), wudufugol (oiseau sauvage), wudurose (rose sauvage), wudu-honig (miel sauvage), et wudu-æppel (pomme sauvage), ce qui pourrait refléter les forêts denses qui couvraient une grande partie de l'ancienne Angleterre, juste au-delà des zones cultivées.

Le terme a été utilisé à partir de 1839 pour désigner des "blocs de bois d'impression," en opposition aux types métalliques. Dans les journaux tabloïd, il a été employé pour les caractères de la plus grande taille, comme dans "Japan Surrenders," devenant ainsi un raccourci pour désigner la "grosse titre en plomb."

En tant qu'adjectif, signifiant "fait de bois, en bois," il est attesté dans les années 1530.

Out of the woods, au sens figuré de "sauvé," apparaît en 1792.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « lier ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : band; bandanna; bend; bind; bindle; bond; bund; bundle; cummerbund; ribbon; woodbine.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit badhnati « lie », bandhah « un lien, un bandage » ; l'ancien persan bandaka- « sujet » ; le lituanien bendras « partenaire » ; le moyen irlandais bainna « bracelet » ; l'ancien anglais bendan « plier un arc, attacher avec une corde », bindan « lier » ; le gothique bandi « ce qui lie ».

    Publicité

    Tendances de " woodbine "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "woodbine"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of woodbine

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "woodbine"
    Publicité