Pubblicità

Significato di cheek

guancia; parte carnosa del viso sotto gli occhi

Etimologia e Storia di cheek

cheek(n.)

"uno dei due lati carnosi del viso sotto gli occhi," inglese antico ceace, cece "mascella, osso della mascella," nel tardo inglese antico anche "la parete carnosa della bocca," di origine incerta, dal proto-germanico *kaukon (fonte anche dell'inglese medio basso kake "mascella, osso della mascella," olandese medio kake "mascella," olandese kaak), non trovato al di fuori del germanico occidentale, probabilmente una parola di substrato.

Le parole per "guancia," "mascella" e "mento" tendono a confondersi nelle lingue indoeuropee (confronta il protoindoeuropeo *genw-, fonte del greco genus "mascella, guancia," geneion "mento," e dell'inglese chin); Aristotele considerava il mento come la parte anteriore delle "mascelle" e le guance come la parte posteriore. L'altro termine inglese antico per "guancia" era ceafl (vedi jowl (n.1)).

A thousand men he [Samson] slow eek with his hond, And had no wepen but an asses cheek. [Chaucer, "Monk's Tale"]
Mille uomini egli [Sansone] uccise anche con la mano, E non aveva arma se non una guancia d'asino. [Chaucer, "Monk's Tale"]

Riferito ai glutei dal circa 1600. Il significato di "insolenza sfacciata" risale al 1840, forse da un'idea simile a quella che ha portato a jaw "parlata insolente," mouth off, ecc. turn the other cheek è un'allusione a Matteo 5:39 e Luca 6:29. Cheek-by-jowl "con le guance vicine," quindi "in contatto intimo" risale al 1570; in precedenza si usava cheek-by-cheek (inizio del 14° secolo). Nella danza da sala, cheek-to-cheek è del 1919 (in precedenza era una misura per le mele).

Voci correlate

"Estremità inferiore del volto sotto la bocca," in antico inglese cin, cinn "mento," una parola generale germanica (confronta l'antico sassone e l'antico alto tedesco kinni; l'antico norreno kinn; il tedesco Kinn "mento;" il gotico kinnus "guancia"), dalla radice protoindoeuropea *genu- (2), probabilmente originariamente "mascella, osso della mascella," ma che ha anche dato origine a parole per "mento, guancia."

I termini del germanico occidentale generalmente indicano "mento," ma ci sono tracce di un uso precedente come "mascella," come in antico inglese cinbane "osso della mascella," e le parole per "guancia," "mento," e "mascella" si sovrappongono e si scambiano naturalmente; confronta cheek (sostantivo), che originariamente significava "mascella," e il latino maxilla, che ha dato all'italiano mascella "mascella," ma allo spagnolo mejilla "guancia."

Espressioni come take it on the chin "ricevere un colpo duro" in senso figurato (a volte suggerendo "capacità di sopportare le avversità") risalgono al 1924, un'immagine dal pugilato. L'espressione keep (one's) chin up "rimanere ottimisti di fronte alle difficoltà" è del 1913, anche se l'immagine stessa è più antica.

I discovered the other day another simple means of producing cheerfulness—raise the chin—with the chin up, the whole mental attitude is changed. If you feel a bit blue or discouraged, just raise your chin, and you will find that things look different; whereas the mere appearance of a man with his chin down suggests that he is disconsolate. [National Magazine, November 1906] 
Qualche giorno fa ho scoperto un altro semplice modo per produrre gioia—alza il mento—con il mento sollevato, tutto l'atteggiamento mentale cambia. Se ti senti un po' giù o scoraggiato, basta alzare il mento, e scoprirai che le cose sembrano diverse; mentre l'aspetto di una persona con il mento abbassato suggerisce che sia inconsolabile. [National Magazine, novembre 1906] 

"jaw, jawbone," in particolare il mandibola inferiore, una modifica del tardo XVI secolo dell'inglese medio chawl (fine del XIV secolo), in precedenza chafle (circa 1200), derivante dal tardo inglese antico ceafl "mascella; guancia; mandibola; zigomo," dal proto-germanico *kefalaz (origine dell'alto tedesco medio kiver, tedesco kiefer, norreno kjoptr "mascella," danese kæft, fiammingo kavel, olandese kevel "gengiva"), dal proto-indoeuropeo *gep(h)- "mascella, bocca" (cognati: irlandese antico gop, irlandese gob "becco, bocca").

La grafia con j-, attestata dal circa 1400, è forse influenzata dal sinonimo francese antico joue, che era presente anche nell'inglese medio (vedi jaw (n.)). Questa parola e jowl (n.2) si sono influenzate a vicenda sia nella forma che nel significato. L'inglese medio aveva anche un jolle (fine del XIV secolo) che significava "testa," in particolare quella di un pesce, che potrebbe derivare da uno o entrambi i sostantivi.

Pubblicità

Tendenze di " cheek "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "cheek"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cheek

Pubblicità
Trending
Pubblicità