広告

shout」の意味

叫ぶ; 大声; 叫び

shout 」の語源

shout(v.)

約1300年頃に登場した shoutenschowten は、「大声で呼ぶ」または「叫ぶ」という意味の言葉で、その起源は不明です。おそらく shoot(動詞)の語根から来ていて、「声を大きく投げ出す」という考え方に基づいているか、古ノルド語の skuta(「あざけり」や「侮辱」を意味する)に関連している可能性があります(scout(動詞2)と比較)。これらはどちらも、印欧語族の語根 *skeud-(「撃つ、追う、投げる」)から派生したと考えられています。

「大声で力強く発する」という他動詞の意味は、14世紀後半には確立されました。関連語として、Shouted(過去形)、shouting(現在分詞)があります。「結果が確実になったときに、all over but (the) shouting」という表現が使われるようになったのは1834年です。

shout(n.)

「大きな叫び声、激しく突然の叫び」、また時には「騒ぎ、騒動」とも訳される。この表現は14世紀中頃から使われており、shout(動詞)から派生したものです。

shout 」に関連する単語

「(何かを)軽蔑して拒絶する」、1710年、以前は「嘲笑する、冷笑する、軽蔑して扱う」(1600年頃、現在は廃止)、スカンジナビア起源(古ノルド語のskutaskute「挑発する」と比較)、skotja「射る」(「言葉の射撃」の概念に基づく)から、ウォトキンスによれば、原始ゲルマン語の*skut-から、PIE語根の*skeud-「射る、追いかける、投げる」から。また、shout(動詞)の源でもある。中英語のscoute(名詞)「不幸者、悪党、ロゲ」(男性または女性)は14世紀後半から証明されている。関連語:Scoutedscoutingscoutingly

中英語の sheten 「場所から場所へ急ぐ、素早く移動する、前へ突き出す、弾丸を発射する、弓から矢を放つ」は古英語の sceotan(第II強変化動詞、過去形 sceat、過去分詞 scoten)に由来し、「飛び出す、素早く突然進む」、また「弾丸や武器を発射する」、さらに「人が突然場所から場所へ移動する」、また他動詞として「突然または暴力的な動きで外に出す、どの方向にも伸ばす、射たものですることに当たる」という意味を持つ。

これは再建されて原始ゲルマン語の *skeutanan(古サクソン語の skiotan、古ノルド語の skjota「(武器で)撃つ、発射する、素早く押す、押しのける」、古フリジア語の skiata、中オランダ語の skieten、オランダ語の schieten、古高ドイツ語の skiozan、ドイツ語の schießenの語源でもある)から来ているとされ、しばしばPIE語根 *skeud- 「撃つ、追う、投げる」から来たと言われるが、Boutkanはその印欧語族起源を否定している。

「神経を通っての痛みや空の流星のように飛び抜ける」という意味は13世紀後半から、「植物のように出てくる」という意味は15世紀後半から。「急速に増加する、素早く成長する」という意味は1530年代から(しばしば up(副詞)と共に)。1690年代には「光が射すように放出される」という意味で、1530年代には織物で「色を散りばめて多様にする」という意味で使われた。

「ゴールに向かって蹴る、打つ、投げるなどの一般的なスポーツの意味」は1874年から。ビリヤードを指す言葉としては1926年から。「(ために)努力する」という意味は1967年から、アメリカ英語で。「(川を)素早く下る」という意味は1610年代から。スラングで「針を使って注射する」という意味は1914年から中毒者の間で証明され。「写真を撮る(特に映画を)」という意味は1890年から。

感嘆詞としては、shitの恣意的な婉曲語として1934年から記録されている。

Shoot the breeze「おしゃべりする」は1938年から証明され(shooting the breezeとして)、おそらく元々はアメリカ軍のスラング。Shoot to killは1867年から証明され。スラングのshoot the cat「嘔吐する」は1785年から。

イギリスのスラングでshoot the moonはかつて「夜に物を持って出発し、未払いの家賃から逃れること」を意味していた(約1823年)。

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moonはMassinger(1634年)によって不可能な試みの比喩として使われた。カードゲームの意味のshoot the moonはおそらくギャンブラーのshoot the works(1922年)「一か八かの勝負をする」に影響を受けたと考えられる。

この語源は、古代インド・ヨーロッパ語の「射る、追う、投げる」という意味を持つ語に由来しています。

この語は、以下の単語の一部または全部を形成しているかもしれません:scot-free(無罪放免で)、scout(動詞2)「軽蔑して拒否する」、sheet(名詞1)「布、覆い」、sheet(名詞2)「帆を操るロープ」、shoot(撃つ)、shot(発射)、shout(叫ぶ)、shut(閉じる)、shuttle(シャトル)、skeet(スキート射撃)、wainscot(壁板)です。

また、以下の言語の単語の源にもなっているかもしれません:サンスクリット語のskundate(急ぐ、急いで行動する)、古代教会スラヴ語のiskydati(投げ出す)、リトアニア語のskudrus(素早い、敏捷な)、古英語のsceotan(弾を投げる)、古ノルド語のskjota(武器で撃つ)です。

    広告

    shout 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    shout」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of shout

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告