広告

travesty」の意味

滑稽な模倣; ひどい変種; 風刺的な作品

travesty 」の語源

travesty(n.)

1670年代、文学において「深刻な作品のバーレスク的な扱い」を意味し、形容詞「ばかげて見えるように衣装を着せられた、パロディ化された、バーレスク化された」(1660年代)から、フランス語 travesti, travestie「変装している」、過去分詞 travestir「変装させる」(1590年代)から、イタリア語 travestire「変装させる」、ラテン語 trans「向こうへ、超えて;上に」(trans-を参照)+ vestire「服を着せる」(PIE *wes- (2)「服を着せる」、語根 *eu-「服を着せる」の拡張形から)。

Travesty is in strict use to be distinguished from parody : in the latter the subject-matter and characters are changed, and the language and style of the original are humorously imitated ; in travesty the characters and the subject-matter remain substantially the same, the language becoming absurd or grotesque. [Century Dictionary]
Travestyは厳密には parodyと区別されるべきである:後者では主題とキャラクターが変えられ、原作の言語とスタイルがユーモラスに模倣される; travestyではキャラクターと主題は実質的に同じままで、言語が不条理またはグロテスクになる。[Century Dictionary]

1670年代には「バーレスク的な模倣によってばかげたものにする」という文学的な意味で動詞として使用され;1680年代には「衣服の変更によって変装させる」という意味で使用されるようになった。関連: Travestied

travesty 」に関連する単語

「異性の服を着たいという強い願望を持つ人」という意味で、1922年に使われ始めました。これはドイツ語の Transvestit(1910年)から来ており、ラテン語の trans(「横断して、超えて」、trans-を参照)と vestire(「服を着せる、衣服をまとわせる」、PIE *wes- (2)「服を着せる」から、*eu-「服を着る」の派生形)を組み合わせたものです。

形容詞としての使用は1925年から。Transvestism(トランスヴェスティズム)は1928年に確認されています。また、travesty(トラヴェスティ)も関連語で、こちらはフランス語やイタリア語を経由して英語に入った古い言葉です。英語では一般的に比喩的な意味で使われますが、少なくとも1823年からは「異性の服を着ること」(しばしば隠蔽や変装の手段として)を指す文字通りの意味でも使われており、travestiment(異性の服を着ること)は1832年までに記録されています。また、transvestという動詞は1650年代に女性が男性の服を着ることを指して使われました。

この概念を表す古い臨床用語の一つに Eonism(エオニズム)があります。これは「特に男性のトランスヴェスティズム」を意味し、1913年に使われ始めました。この言葉は、フランスの冒険家で外交官のシャルル・d'Eon(1728-1810年)にちなんで名付けられました。彼は解剖学的には男性でしたが、晩年は女性として生活し、服装も女性のものを選び(自らを女性だと主張していました)、そのためにこの名前が付けられたのです。

この語は、原始インド・ヨーロッパ語の語根で「着る」という意味を持ち、拡張形の*wes-(2)は「衣服を着せる」という意味です。

この語根は、以下の単語の一部または全部を形成しているかもしれません:divest(奪う)、exuviae(脱ぎ捨てた衣服)、invest(投資する、装備する)、revetment(防護壁)、transvestite(異性装者)、travesty(茶化し)、vest(ベスト、衣服)、vestry(祭服室)、wear(着る)。

また、この語根は以下の言葉の起源でもあるかもしれません:ヒッタイト語のwashshush(衣服)、washanzi(彼らは着る)、サンスクリット語のvaste(彼は着る)、vasanam(衣服)、アヴェスター語のvah-(着る)、ギリシャ語のesthes(衣服)、hennymi(着せる)、eima(衣服)、ラテン語のvestire(着せる)、ウェールズ語のgwisgo(着る)、ブルトン語のgwiska(着る)、古英語のwerian(着る、身に着ける、覆う)、wæstling(シーツ、毛布)です。

「横断する、超える、通り抜ける、向こう側に、超える」の意味を持つ語形成要素で、ラテン語の trans (前置詞)「横断して、上に、超えて」から、おそらく元々は動詞 *trare- の現在分詞で「横断する」を意味し、PIE *tra-、ルート *tere- (2)「横断する、通り抜ける、克服する」の変種から来ている [Watkins]。

Besides its use in numerous English words taken from Latin words with this prefix, it is used to some extent as an English formative .... It is commonly used in its literal sense, but also as implying complete change, as in transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]
ラテン語のこの接頭辞を持つ多くの英単語での使用に加えて、英語の形成要素としてもある程度使用されている.... 文字通りの意味で一般的に使用されるが、transfiguretransform などのように完全な変化を示す意味でも使用される [Century Dictionary]

化学用語では「分子の軸の反対側に二つの特徴的なグループが位置する化合物」を示す [Flood]。

中英語の多くの trans- 単語は古フランス語を通じて元々は tres- として到着したが、フランス語の音の変化により、ほとんどの英語のスペルは後に復元された; trespasstrestle が例外である。

    広告

    travesty 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    travesty」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of travesty

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告