광고

pigsney

애칭; 사랑스러운 여자아이; 귀여운 소녀

pigsney 어원

pigsney(n.)

(구식), 14세기 후반, 초서에서 pigges-nie, 소녀나 여성에게 애정 어린 형태로 부르는 표현으로 보이며, 중세 영어 pigges eye에서 유래된 것으로, 문자 그대로 "돼지의 눈"을 의미합니다. 이는 pig (명사 1) + neyghe, eye (명사) 변형으로, 비어근 없는 -n-min eye, an eye 등에서 유래되었습니다 (참조 N).

Hir shoes were laced on hir legges hye; She was a prymerole, a piggesnye, For any lord to leggen in his bedde. [Chaucer, "Miller's Tale"]
그녀의 신발은 그녀의 높은 다리에 끈으로 묶여 있었다; 그녀는 프라이머롤, 돼지의 눈이었으니, 어떤 군주라도 그의 침대에 누울 수 있는 존재였다. [초서, "밀러의 이야기"]

하지만 pig-eyed는 "작고 둔한 눈과 무거운 눈꺼풀을 가진, 움푹 들어간 듯 보이는"을 의미하며, 돼지는 중세 영어에서 감탄의 표현으로 자주 등장하지 않는 것 같습니다. In a pig's eye!라는 부정적인 반응은 1872년부터 기록됩니다.

연결된 항목:

1200년경, 고대 영어 ege (머르시아 방언), eage (서부 색슨어) "눈; 눈 주위의 지역; 구멍, 틈"에서 유래, 프로토 게르만어 *augon (고대 색슨어 aga, 고대 프리지아어 age, 고대 노르드어 auga, 스웨덴어 öga, 덴마크어 øie, 중세 네덜란드어 oghe, 네덜란드어 oog, 고대 고지 독일어 ouga, 독일어 Auge, 고딕어 augo "눈"의 출처). 독일ic 형은 PIE 어근 *okw- "보다"에서 불규칙적으로 발전한 것으로 보인다.

HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
햄릿: 아버지 — 아버지를 보는 것 같군요.
호레이쇼: 어디서, 전하?
햄릿: 내 마음의 눈에서, 호레이쇼.

14세기 후반까지 영어 복수형은 -an이었으며, 현대 방언 복수형 een, ene가 유래. 감자에 대한 것은 1670년대부터. 공작새 깃에 대한 것은 14세기 후반부터. (옷 등을 고정하는 데 사용되는) 후크와 함께 사용하는 루프는 1590년대부터. 바늘의 eye는 고대 영어에 있음. 1760년부터 무언가의 "회전 중심"으로 사용됨. 항해 용어 in the wind's eye "바람의 방향으로"는 1560년대부터.

To see eye to eye는 이사야서 52:8에서 유래. Eye contact는 1953년부터 증명됨. To have (or keep) an eye on "감독하다"는 15세기 초부터 증명됨. To have eyes for "관심을 두다 또는 매력을 느끼다"는 1736년부터; make eyes at 로맨스 의미는 1837년부터. Eye-biter는 "눈으로 저주하는 마녀의 일종"이라는 옛 이름이었다.

영어 알파벳의 열네 번째 글자이며, 화학에서는 nitrogen의 기호로 사용됩니다.

중세 영어 후기에서는 aan이 모음으로 시작하는 다음 명사와 결합되는 경우가 많았는데, 이로 인해 이러한 단어들이 어떻게 분리되어 써져야 하는지에 대한 혼란이 있었습니다. 예를 들어 nickname, newt, 그리고 영국 방언의 naunt에서는 -n-이 앞의 부정관사 an이나 소유격 대명사 mine에 속합니다. My nauntmine aunt의 형태로 13세기에서 17세기까지 기록되었고, my nown (즉, mine own)은 15세기에서 18세기까지 흔히 사용되었습니다.

중세 영어 원고에서 이러한 예시로는 a neilond (즉, "an island," 초기 13세기), a narawe ("an arrow," 약 1400년), a nox ("an ox," 약 1400년), a noke ("an oak," 초기 15세기), a nappyle ("an apple," 초기 15세기), a negge ("an egg," 15세기), a nynche ("an inch," 약 1400년), a nostryche ("an ostrich," 약 1500년) 등이 있습니다. None otherno noder (15세기 중반)로 표현될 수 있었습니다.

16세기에는 an idiot가 가끔 a nidiot (1530년대)로 변형되었고, 이는 여전히 흔한 발음으로 nidget (1570년대)로 발전했으며, 안타깝게도 이제는 우리와 함께 웃지 않고 있습니다. 또한 ingle (명사 2형)과 비교해보세요. 이는 엘리자베스 시대의 "소년 애인 (부정적 의미), 남색자"를 의미하는 단어로, 극작가들 사이에서 ningle로 흔히 사용되었으며, mine ingle (예: Dekker의 "Roaring boys ..., fencers and ningles")에서 유래되었습니다.

토마스 라이트에 따르면, 이 과정은 15세기 어휘에서 "지속적으로 발생하는" 현상으로 나타났습니다. 그 예로는 Hoc alphabetum ... a nabse (즉, an ABC의 잘못된 분리, 이를 단어처럼 발음한 것)와 Hic culus ... a ners가 있습니다. 또한 nonce, pigsney와 비교해보세요. 19세기까지도 지방 영어와 미국에서는 noration (즉, an oration에서 유래, "연설; 소문")이 사용되었습니다.

이 과정은 성씨에서도 나타났습니다. 이는 고대 영어의 at ("옆에, 근처에")의 간접격 형태에서 유래되었으며, 예를 들어 Nock/Nokes/Noaksatten Oke ("참나무 옆에")에서, Nyeatten ye ("저지대 근처에")에서 유래되었습니다. Nashville도 참고하세요. (정관사의 모음 탈락 현상도 발생했으며, 15세기 관청 영어에서는 표준이었습니다: þarchebisshop ("대주교"), thorient ("동양") 등.)

하지만 영어 단어가 앞의 a에 의해 -n-을 잃는 경우가 더 흔합니다. 예를 들어 apron, auger, adder, umpire, humble pie 등이 있습니다. 엘리자베스 시대 영어의 유사한 오류로는 natomy 또는 atomyanatomy 대신 사용된 경우가 있으며, noyance (annoyance)와 noying (형용사)도 14세기에서 17세기까지 나타났습니다. 마를로는 (1590년) NatolianAnatolian 대신 사용했습니다. 15세기 문헌에서는 umbrenumber 대신 사용되기도 했습니다. 이러한 경향은 영어에 국한되지 않으며, Luxor, jade (명사 1형), lute, omelet, 그리고 현대 그리스어의 mera (즉, hēmera, 첫 음절이 정관사와 혼동된 경우)와 비교해보세요.

수학에서 n이 "무한한 수"를 의미하는 용법은 1717년경에 to the nth power (즉, nth를 참조)와 같은 구문에서 나타났습니다. 중세 영어에서는 n.이 서류 양식에서 사용되어 화자가 또는 독자가 제공할 특정 인명을 나타내는 데 사용되었습니다.

중세 영어 pigge "어린 돼지" (13세기 중반, 12세기 후반 성씨로), 아마도 고대 영어 *picg에서 유래되었으며, 합성어에서 발견되지만, dog처럼 그 기원은 알려져 있지 않습니다. 성인에 대한 일반적인 더 오래된 단어는 swine였으며, 여성인 경우 sow, 남성인 경우 boar였습니다. 저지 독일어 bigge, 네덜란드어 big와 관련이 있는 것으로 보이나, "음운론이 어렵다" -- OED.

14세기 초까지 pig는 나이와 성별에 관계없이 돼지나 멧돼지를 지칭하는 데 사용되었습니다. 1540년대부터 사람에게 적용되었으며, 보통 경멸의 의미로 사용되었습니다. "경찰관"이라는 경멸적인 의미는 최소한 1811년부터 범죄자 은어로 사용되었습니다.

The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]
경찰이 내 팬니를 수색하고 내 자물쇠 열쇠를 압수했다. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]

동물에 대한 또 다른 고대 영어 단어는 fearh였으며, 이는 furh "고랑"과 관련이 있으며, PIE *perk- "파다, 고랑" (라틴어 porcus "돼지," pork 참조)에서 유래되었습니다. "이는 전형적인 특성이나 행동에서 동물을 이름짓는 인도의 경향을 반영합니다" [Lass].

동의어 grunter (1640년대), porker (1650년대)는 선원과 어부들이 바다에서 pig라는 단어를 발음하는 것을 피하는 완곡어법에서 유래된 것으로, 아마도 가다렌의 돼지들이 익사한 운명에 기반한 미신일 것입니다. pig in a poke의 이미지는 14세기 후반부터 증명되었습니다 (참조 poke (n.1)). 비현실적인 것의 일종으로서의 나는 돼지는 1610년대부터 시작되었습니다.

    광고

    pigsney 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    pigsney 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pigsney

    광고
    인기 검색어
    광고