Werbung

Bedeutung von launderer

Wäscher; Wäscherei-Betreiber

Herkunft und Geschichte von launderer

launderer(n.)

Mitte des 15. Jahrhunderts entstand das Wort lawnderer, was so viel wie „Waschfrau, Wäscherin“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus launder und der Endung -er (1).

Verknüpfte Einträge

In den 1660er Jahren bedeutete es „Wäsche waschen“, abgeleitet von dem Substantiv launder, was so viel wie „jemand, der wäscht“ (insbesondere Wäsche) bedeutet. Dieses Wort tauchte im Mittelenglischen im 15. Jahrhundert auf und ist eine Verkürzung von lavender. Es stammt aus dem Altfranzösischen lavandier, was „Wäscher, Wäscherei“ bedeutet und im 12. Jahrhundert gebräuchlich war. Das Wort hat seine Wurzeln im Mittellateinischen lavandaria, was „eine Wäscherei“ oder „jemand, der wäscht“ bedeutet, und geht letztlich auf das lateinische lavare zurück, was „waschen“ heißt. Diese Wurzel stammt wiederum aus dem Urindoeuropäischen *leue-, was „waschen“ bedeutet. Die kriminelle Bedeutung des Begriffs, also „Geldwäsche“, wurde erstmals 1961 dokumentiert. Sie basiert auf der Idee, schmutziges Geld „sauber“ zu machen. Besonders populär wurde der Begriff während des Watergate-Skandals in den USA im Jahr 1973. Verwandte Begriffe sind Laundered und laundering.

Das englische Agentennomen-Ende, das dem lateinischen -or entspricht. In einheimischen Wörtern spiegelt es das altenglische -ere wider (im alten Northumbrian auch -are), was so viel wie "der Mann, der sich mit etwas beschäftigt" bedeutet. Es stammt aus dem urgermanischen *-ari (Verwandte: Deutsch -er, Schwedisch -are, Dänisch -ere), abgeleitet von *-arjoz. Einige glauben, dass dieser Wortstamm identisch ist mit, und möglicherweise eine Entlehnung des lateinischen -arius (siehe -ary) darstellt.

Im Allgemeinen wird es mit einheimischen germanischen Wörtern verwendet. Bei Wörtern lateinischen Ursprungs nehmen Verben, die aus den Partizipien der lateinischen Verben abgeleitet sind (einschließlich der meisten Verben auf -ate), normalerweise die lateinische Endung -or an. Das gilt auch für lateinische Verben, die über das Französische ins Englische gelangt sind (wie governor). Es gibt jedoch viele Ausnahmen (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), von denen einige im späten Mittelenglisch aus dem Lateinischen ins Englische übertragen wurden.

Die Verwendung von -or und -ee in der Rechtssprache (wie lessor/lessee), um Akteure und Empfänger von Handlungen zu unterscheiden, hat dem -or-Ende einen Hauch von Professionalität verliehen. Das macht es nützlich für die Verdopplung von Wörtern, die sowohl eine professionelle als auch eine nicht-professionelle Bedeutung haben (wie advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Werbung

    Trends von " launderer "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "launderer" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of launderer

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "launderer"
    Werbung