Werbung

Bedeutung von rash

schnell; unüberlegt; Hautausschlag

Herkunft und Geschichte von rash

rash(adj.)

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete es „beweglich, schnell, kräftig“ (zu Beginn des 14. Jahrhunderts auch als Nachname verwendet). Es ist ein schottisches und nordenglisches Wort, das möglicherweise aus einem Überbleibsel des Altenglischen -ræsc stammt (wie in ligræsc „Blitzschlag“) oder aus einem seiner germanischen Verwandten, abgeleitet vom Urgermanischen *raskuz. Diese Wurzel findet sich auch im Mittelniederdeutschen rasch, Mitteldänischen rasc und im Deutschen rasch, was alles „schnell, flink“ bedeutet, sowie im Dänischen rask für „lebhaft, schnell“. Es steht in Verbindung mit dem Altenglischen horsc, was „geistreich“ oder „schnell im Denken“ bedeutet.

Die ursprünglichen Bedeutungen im Englischen sind heute weitgehend veraltet. Die Bedeutung „rücksichtslos, ungestüm, die Folgen ignorierend, hastig in Entscheidungen oder Handlungen“ ist seit etwa 1500 belegt. Verwandte Begriffe sind Rashly (rücksichtslos) und rashness (Rücksichtslosigkeit).

Rashness has the vigor of the Anglo-Saxon, temerity the selectness and dignity of the Latin. Temerity implies personal danger, physical or other .... Rashness is broader in this respect. Rashness goes by the feelings without the judgment ; temerity rather disregards the judgment. Temerity refers rather to the disposition, rashness to the conduct. [Century Dictionary]
Rashness hat die Lebhaftigkeit des Altenglischen, temerity die Ausgewogenheit und Würde des Lateinischen. Temerity deutet auf persönliche Gefahr hin, sei es physisch oder anders ... Rashness ist in dieser Hinsicht breiter gefasst. Rashness folgt den Gefühlen, ohne das Urteil zu berücksichtigen; temerity hingegen ignoriert eher das Urteil. Temerity bezieht sich mehr auf die Neigung, rashness auf das Verhalten. [Century Dictionary]

rash(n.)

„Ausbruch kleiner roter Flecken auf der Haut“, 1709, möglicherweise aus dem Französischen rache „ein Geschwür“ (Altfranzösisch rasche „Ausschlag, Schorf“), aus dem Vulgärlateinischen *rasicare „kratzen“ (auch Quelle des Altprovenzalischen rascar, Spanischen rascar „kratzen, schaben“, Italienischen raschina „Juckreiz“), eine Variante des klassischen Lateins rasitare, von Latein rasus „geschabt“, dem Partizip Perfekt von radere „kratzen“ (siehe raze (v.)). Der verbindende Gedanke wäre der des Juckens. Die bildliche Bedeutung von „jedem plötzlichen Ausbruch oder einer Verbreitung“ ist seit 1820 belegt.

Verknüpfte Einträge

In den 1540er Jahren bedeutete es „vollständig zerstören“ und ist eine Abwandlung von racen, was so viel wie „ein Gebäude oder eine Stadt abreißen oder niederreißen“ heißt. Ursprünglich stammt es von rasen aus dem 14. Jahrhundert, was etymologisch „kratzen, schneiden, schaben, ausradieren“ bedeutet. Dieses Wort kommt aus dem Altfranzösischen raser, was „schaben, rasieren“ bedeutet, und leitet sich vom mittellateinischen rasare ab, einer häufigen Form von radere aus dem Lateinischen (Partizip Perfekt rasus), was ebenfalls „schaben, rasieren“ bedeutet. Es gibt verwandte Begriffe im Walisischen rhathu und im Bretonischen rahein, die beide „schaben, rasieren“ bedeuten. Watkins meint, es könnte „möglicherweise“ von einer erweiterten Form der PIE-Wurzel *red- stammen, die „kratzen, schaben, nagen“ bedeutet. De Vaan hingegen schreibt: „Da diese Wortfamilie nur im Italo-Keltischen vorkommt, ist ein PIE-Ursprung ungewiss.“ Ab den 1560er Jahren wurde es dann auch im Sinne von „abrasieren, durch Schaben entfernen“ verwendet, ebenso wie für „leicht schneiden oder verletzen, streifen“. Verwandte Begriffe sind Razed und razing.

Im mittleren 14. Jahrhundert taucht das Wort rascaile auf, das ursprünglich „Menschen der niedrigsten Klasse, die allgemeine Masse; Gesindel oder Fußsoldaten einer Armee“ bedeutete. Diese Bedeutungen sind heute weitgehend verschwunden. Es konnte auch im Singular verwendet werden, um eine „niedrige, hinterhältige, unehrliche Person“ zu beschreiben. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen rascaille, was so viel wie „Gesindel, Mob“ bedeutete (im 12. Jahrhundert, im modernen Französisch racaille). Cotgraves Französisch-Englisches Wörterbuch von 1611 beschreibt es als „die Gemeinheit oder das niederträchtige Gesindel, den Abschaum, die Triebe, das Unrat, die Ausgestoßenen einer Gesellschaft.“

Die genaue Herkunft des Begriffs ist unklar. Möglicherweise handelt es sich um eine Verkleinerungsform des altfranzösischen rascler, das vom vulgärlateinischen *rasicare „kratzen“ abgeleitet ist (siehe rash (n.)). Diese Ableitung könnte auf die Vorstellung von „den Krümeln“ oder „den Resten“ hindeuten. Laut dem Century Dictionary wurde das Wort „mit viel Spielraum in der Beschimpfung verwendet und oft, ähnlich wie ‚Schurke‘, mit leicht abgewandelter Bedeutung.“ Im Mittelenglischen fand es auch Anwendung für Tiere, die aufgrund bestimmter Eigenschaften, insbesondere bei mageren Rehen, ungeeignet waren, als Wild gejagt zu werden. Zudem wurde es früher auch als Adjektiv verwendet.

*rēd-, eine Wurzel im Proto-Indo-Europäischen, die so viel wie „kratzen, schaben, nagen“ bedeutet.

Sie könnte in Wörtern wie abrade, abrasion, corrode, corrosion, erase, erode, erosion, radula, rascal, rase, rash (Substantiv für „Ausschlag von kleinen roten Punkten auf der Haut“), raster, rat, raze, razor, rodent, rostrum und tabula rasa vorkommen.

Außerdem könnte sie die Quelle für Begriffe wie das Sanskrit radati („kratzt, nagt“), radanah („Zahn“), das Lateinische rodere („nagen, abtragen“), radere („schaben“) und das Walisische rhathu („kratzen, polieren“) sein.

    Werbung

    Trends von " rash "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "rash" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of rash

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "rash"
    Werbung