Werbung

Bedeutung von tinman

Zinnmann; Zinngießer; Arbeiter in Zinn

Herkunft und Geschichte von tinman

tinman(n.)

"Zinngießer, Arbeiter in Zinnblech," 1610er Jahre, abgeleitet von tin (n.) + man (n.). Früher wurde auch tinner verwendet, was so viel wie "jemand, der mit Zinn arbeitet oder in einer Zinnfabrik tätig ist" bedeutete (Mitte 15. Jahrhundert; Ende 13. Jahrhundert als Nachname).

Verknüpfte Einträge

"Ein gefiederter, pflanzenfressender, aufrecht gehender Säugetiermensch der Gattung Homo" [Century Dictionary], Altenglisch man, mann "menschliches Wesen, Person (männlich oder weiblich); mutiger Mann, Held;" auch "Diener, Vasall, erwachsener Mann, der als unter der Kontrolle einer anderen Person stehend betrachtet wird," aus dem Urgermanischen *mann- (auch Quelle von Alt-Sächsisch, Schwedisch, Niederländisch, Althochdeutsch man, Altfriesisch mon, Deutsch Mann, Altnordisch maðr, Dänisch mand, Gotisch manna "Mann"), von der PIE-Wurzel *man- (1) "Mann." Für den Plural, siehe men.

Manchmal mit der Wurzel *men- (1) "denken" verbunden, was den Grundsinn von man "jemand, der Intelligenz hat," ergeben würde, aber nicht alle Linguisten akzeptieren dies. Liberman schreibt zum Beispiel: "Hochwahrscheinlich ist man 'menschliches Wesen' ein säkularisierter göttlicher Name" von Mannus [Tacitus, "Germania," Kap. 2], "der als Vorfahren der Menschheit angesehen wurde."

Die spezifische Bedeutung von "erwachsener Mann der Menschheit" (unterschieden von einer Frau oder einem Jungen) ist im späten Altenglisch (ca. 1000) zu finden; das Altenglische verwendete wer und wif, um die Geschlechter zu unterscheiden, aber wer begann im späten 13. Jh. zu verschwinden und wurde durch man ersetzt. Der universelle Sinn des Wortes bleibt in mankind und manslaughter. Ähnlich hatte das Lateinische homo "menschliches Wesen" und vir "erwachsener männlicher Mensch," aber sie verschmolzen im Vulgärlatein, wobei homo auf beide Bedeutungen ausgedehnt wurde. Eine ähnliche Entwicklung fand in den slawischen Sprachen statt, und in einigen von ihnen hat das Wort sich verengt, um "Ehemann" zu bedeuten. Das PIE hatte zwei andere "Mann"-Wurzeln: *uiHro "Freeman" (Quelle von Sanskrit vira-, Litauisch vyras, Lateinisch vir, Altirisch fer, Gotisch wair; siehe *wi-ro-) und *hner "Mann," ein Titel mehr von Ehre als von *uiHro (Quelle von Sanskrit nar-, Armenisch ayr, Walisisch ner, Griechisch anēr; siehe *ner- (2)).

Man war auch im Altenglischen als unbestimmtes Pronomen, "jemand, Leute, sie." Es wurde um ca. 1200 generisch für "die Menschheit, die Menschen" verwendet. Als Wort der vertrauten Ansprache, ursprünglich oft Ungeduld implizierend, um 1400; daher wahrscheinlich seine Verwendung als Interjektion der Überraschung oder Betonung, seit dem Mittelenglischen, aber besonders beliebt ab dem frühen 20. Jh.

Als "Liebhaber einer Frau," um die Mitte des 14. Jh. Als "erwachsener Mann, der männliche Qualitäten in hohem Maße besitzt," ab dem 14. Jh. Man's man, jemand, dessen Qualitäten von anderen Männern geschätzt werden, ist von 1873. Umgangssprachliche Verwendung von the Man für "der Chef" ist von 1918. man or mouse "mutig sein oder schüchtern sein" stammt aus den 1540er Jahren. Die Bedeutung "Stück, mit dem ein Spiel (insbesondere Schach) gespielt wird" stammt aus ca. 1400.

Man-about-town "Mann der Freizeitklasse, der Clubs, Theater und andere gesellschaftliche Orte besucht" stammt aus 1734. Etwas as one man "einstimmig" zu tun, stammt aus dem späten 14. Jh.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
So bin ich wie der, der sagt: 'Komm her, John, mein Mann.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, ein Besitz einer Frau. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
Am Hofe des Königs, mein Bruder, Jeder für sich selbst. [Chaucer, "Knight's Tale," ca. 1386]

Ein hochgradig formbares Metall, das sich gut polieren lässt und auch Bestandteil von Legierungen wie Bronze und Zinn ist. Im Altenglischen hieß es tin, was auf das urgermanische *tinom zurückgeht. Dieses Wort hat sich auch im Mittelniederländischen und Niederländischen als tin, im Althochdeutschen als zin, im Deutschen als Zinn und im Altnordischen als tin erhalten. Die genaue Herkunft des Begriffs ist unbekannt, und laut dem Oxford English Dictionary (1989) findet man ihn außerhalb der germanischen Sprachen nicht. Das chemische Symbol Sn stammt aus dem Spätlateinischen stannum (siehe stannic).

In den indoeuropäischen Sprachen gibt es oft ein Wort für „Zinn“ als Rohmetall und ein anderes für Zinnblech, wie im Französischen étain, fer-blanc. Seine Widerstandsfähigkeit gegen Oxidation machte das Metall beliebt als Beschichtung für Eisenwaren wie Töpfe und Pfannen. Plinius bezeichnete Zinn als plumbum album, was „weißes Blei“ bedeutet. Jahrhunderte lang wurde es als eine Art Silber angesehen, das durch Blei entwertet war, was zu seiner bildlichen Verwendung für „gemein, kleinlich, wertlos“ führte.  

Die Bedeutung „Behälter aus Zinn“, insbesondere „Dose zur Konservierung von Fleisch, Früchten usw.“, entstand um 1795. In den USA setzte sich eher der Begriff can (Substantiv) dafür durch. Der Ausdruck Tin-can ist seit 1770 belegt und bezeichnete ursprünglich „Dose aus Zinn“. Ab 1937 wurde er im maritimen Slang als Bezeichnung für „Zerstörer“ verwendet.

Die Verwendung von Tin als Slangwort für „Geld“ ist seit 1836 nachweisbar. Der Ausdruck Tin ear für „mangelndes musikalisches Gehör“ stammt aus dem Jahr 1909. Im Militärslang bezeichnete tin hat ab 1903 einen „Metallhelm“, insbesondere den Stahlhelm gegen Granatsplitter. Der Begriff Tin Lizzie für „Ford, insbesondere ein Model T“, ist seit 1915 belegt.

    Werbung

    Trends von " tinman "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "tinman" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of tinman

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "tinman"
    Werbung