Anuncios

Significado de Polack

polaco; persona de origen polaco; término ofensivo para judíos polacos

Etimología y Historia de Polack

Polack(n.)

"Polaco," en la década de 1570, proviene del polaco Polak, que significa "(hombre) polaco," y está relacionado con Polanie "polacos," Polska "Polonia," polski "polaco" (ver Pole). Para 1834 ya se usaba como término para referirse a los judíos polacos, diferenciándolos de los Litvak. En América del Norte, se utilizó para describir a "inmigrantes polacos, personas de ascendencia polaca" a partir de 1879, y en ese contexto se considera ofensivo en inglés. Como adjetivo, comenzó a usarse alrededor de 1600.

Entradas relacionadas

"estaca, poste," en inglés antiguo pal "estaca, poste," un préstamo general del germánico (frisón antiguo y sajón antiguo pal "estaca," neerlandés medio pael, neerlandés paal, alto alemán antiguo pfal, nórdico antiguo pall) del latín palus "una estaca," del protoindoeuropeo *pakslo-, forma sufijada de la raíz *pag- "fijar." Más tarde, se usó específicamente para referirse a "un trozo largo, delgado y puntiagudo de madera."

El sentido en carreras de "valla de postes que rodea un circuito" data de 1851; de ahí proviene pole position en automovilismo (1904). La expresión ten-foot pole como medida metafórica para indicar que alguien no tocaría algo (o a alguien) se documenta en 1839, en inglés estadounidense. El poste de diez pies era una herramienta común para clavar estacas en cercas, etc., y la frase "No puedo tocar el fondo con un poste de diez pies" aparece en la popular canción del viejo espectáculo de juglares "Camptown Races."

"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
"La vi comer."
"No me parece un hecho muy extraño, la verdad."
"¡Pero comió una cebolla!"
"Correcto, hijo, correcto, nunca te cases con una mujer que tocaría una cebolla ni con un poste de diez pies."
[The Collegian, Universidad de Virginia, junio de 1839]

"habitante o nativo de Polonia," década de 1650, del alemán Pole, singular de Polen, del polaco Polanie "polacos," que literalmente significa "habitantes del campo," de pole "campo," relacionado con el eslavo antiguo polje "campo" (de la raíz PIE *pele- (2) "plano; extenderse"). La palabra más antigua era Polack.

*pelə-, raíz protoindoeuropea que significa "plano; extenderse."

Podría formar parte de palabras como: airplane; dysplasia; ectoplasm; effleurage; esplanade; explain; explanation; feldspar; field; flaneur; floor; llano; palm (n.1) "plano de la mano;" palm (n.2) "árbol tropical;" palmy; piano; pianoforte; plain; plan; planar; Planaria; plane (n.1) "superficie plana;" plane (n.3) "herramienta para alisar superficies;" plane (v.2) "planear, deslizarse en alas inmóviles;" planet; plani-; planisphere; plano-; -plasia; plasma; plasmid; plasm; -plasm; -plast; plaster; plastic; plastid; -plasty; Polack; Poland; Pole; polka; protoplasm; veldt.

También podría ser la fuente de: griego plassein "moldear," plasma "algo moldeado o creado;" latín planus "plano, nivelado, liso, claro;" lituano plonas "delgado;" celta *lanon "plano;" eslavo antiguo polje "tierra plana, campo," ruso polyi "abierto;" inglés antiguo feld, neerlandés medio veld "campo."

    Anuncios

    Tendencias de " Polack "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Polack"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Polack

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "Polack"
    Anuncios