Anuncios

Significado de disparage

menospreciar; degradar; desmerecer

Etimología y Historia de disparage

disparage(v.)

A finales del siglo XIV, el término se usaba para referirse a la acción de "degradar socialmente" a alguien, especialmente por casarse con una persona de menor rango o sin la ceremonia adecuada. Proviene del anglo-francés y del francés antiguo desparagier (en francés moderno déparager), que significaba "reducir en rango, degradar, devaluar, depreciar." Originalmente, se refería a "casarse desigualmente" o unir la vida a alguien de condición o rango inferior. Con el tiempo, este significado se amplió para incluir la idea de acarrear para uno mismo o para la propia familia la deshonra o el desprestigio que ello conllevaba. Se forma a partir de des-, que indica separación o alejamiento (ver dis-), y parage, que significa "rango, linaje" (consulta peer (n.)).

También a finales del siglo XIV, el término adquirió el sentido de "dañar o deshonrar mediante una comparación," especialmente al tratar algo como igual o inferior a lo que realmente tiene menos dignidad, importancia o valor. La connotación de "menospreciar, subestimar o criticar injustamente" surgió en la década de 1530. Relacionados: Disparaged; disparaging; disparagingly.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, la palabra se usaba para referirse a "un igual en rango, carácter o estatus" (ya en el siglo XIII en el anglo-latino). Proviene del anglo-francés peir y del francés antiguo per (siglo X), que a su vez deriva del latín par, que significa "igual" (puedes ver más sobre esto en par (n.)). La connotación de "un noble de especial dignidad" aparece a finales del siglo XIV y se relaciona con los Twelve Peers de Carlomagno en las viejas novelas, quienes, al igual que los caballeros de la Mesa Redonda artúrica, recibían ese nombre porque todos eran considerados iguales. El uso sociológico que se refiere a "uno del mismo grupo de edad o conjunto social" se documenta desde 1944. La expresión Peer review, que significa "evaluación de un proyecto científico por expertos en el campo correspondiente", se atestigua desde 1970. Por su parte, Peer pressure se registra en 1971.

A finales del siglo XV, se usaba para referirse a "una comparación con alguien de rango o condición inferior". Proviene del francés antiguo desparagement, que a su vez se deriva de desparagier (consulta disparage). El sustantivo más antiguo era simplemente disparage (mediados del siglo XIV), también del francés antiguo desparage. A partir de la década de 1590, se utilizó para describir "el daño causado por la unión o comparación con algo de menor excelencia, el acto de devaluar, o la disminución de la estima o el carácter" de una persona o cosa.

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " disparage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "disparage"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of disparage

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios