Anuncios

Significado de match

fósforo; pareja; igual

Etimología y Historia de match

match(n.1)

"palito para encender fuego." A finales del siglo XIV, macche, "mecha de una vela o lámpara," un significado que ahora está obsoleto, proveniente del francés antiguo meiche "mecha de una vela," del latín vulgar *micca/*miccia (origen también del catalán metxa, español mecha, italiano miccia), cuyo origen es incierto, probablemente del latín myxa, del griego myxa "mecha de lámpara," originalmente "moco," basado en la idea de que la mecha cuelga del pico de una lámpara como un moco de una nariz, de la raíz indoeuropea *meug- "resbaladizo, viscoso" (ver mucus). El inglés snot también tuvo un significado secundario desde finales del siglo XIV de "pabilo de una vela, parte quemada de una mecha," que sobrevivió al menos hasta finales del siglo XIX en dialectos del norte.

La ortografía moderna proviene de mediados del siglo XV. El significado "trozo de cuerda o estopa empapada en azufre, usada para encender fuegos, lámparas, velas, etc." es de 1530. Se usó en 1830 para referirse al tipo moderno de cerilla de madera con punta de azufre, que se perfeccionó alrededor de esa época, y compitió con lucifer durante gran parte del siglo XIX como nombre para este invento. Una versión anterior consistía en una delgada tira de madera con punta combustible que requería contacto con fósforo llevado por separado en una caja o frasco.

In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
En la fabricación de cerillas se han ocasionado muchos problemas por el uso de fósforo .... En algunas de las pequeñas fábricas mal gestionadas, los hombres y niños nunca están libres de los vapores; su ropa y aliento son luminosos en la oscuridad, y durante el día se pueden ver los vapores blancos escapando de ellos siempre que están sentados junto al fuego. ... El peligro que presentaban las cerillas se exageró, porque a veces se podían ver en la oscuridad, eran propensas a encenderse en un estante caliente, y eran tan venenosas que los niños habían muerto al usarlas como juguetes. [John A. Garver, "Matches," en The Popular Science Monthly, agosto de 1877]

match(n.2)

"uno de un par, un igual." En inglés medio se usaba macche, que proviene del inglés antiguo mæcca, que significaba "compañero, pareja, uno de un par, esposa, esposo, alguien adecuado para otro, un igual." Esta palabra se deriva de gemæcca, que a su vez proviene del protogermánico *gamakon, que significa "encajar bien juntos" (también es la fuente del bajo sajón gimaco "compañero, igual," alto alemán antiguo gimah "comodidad, facilidad," alto alemán medio gemach "cómodo, tranquilo," y alemán moderno gemach "fácil, relajado"). Todo esto proviene de la raíz protoindoeuropea *mag-, que significa "amasar, dar forma, ajustar."

El significado de "persona o cosa que corresponde exactamente a otra" aparece alrededor de 1400. En inglés medio, la idea de "adversario igualado, persona capaz de competir con otra" (alrededor de 1300) llevó al sentido deportivo de "competencia," que se documenta desde la década de 1540. La noción de "un pacto matrimonial" surge en la década de 1570.

match(v.)

A mediados del siglo XIV, macchen significaba "poder competir con alguien, ser un oponente adecuado". A finales del siglo XIV, se usaba para "unir a dos personas", especialmente en el contexto del matrimonio. Este uso proviene de match (sustantivo 2). La acepción "colocar a alguien en conflicto con otro" aparece alrededor del año 1400. La idea de "emparejar con el fin de encontrar compatibilidad, o proporcionar algo que armonice" surge en la década de 1520, y la de "ser igual a" se registra en la década de 1590. Términos relacionados incluyen Matched y matching.

Entradas relacionadas

Antiguo Inglés Lucifer "Satanás," también "estrella matutina, Venus en el cielo matutino antes del amanecer," también un epíteto o nombre de Diana, del Latín Lucifer "estrella matutina," uso sustantivo del adjetivo, literalmente "portador de luz," de lux (genitivo lucis) "luz" (de la raíz PIE *leuk- "luz, claridad") + ferre "llevar, cargar," de la raíz PIE *bher- (1) "llevar," también "dar a luz." Venus en el cielo vespertino era Hesperus.

La creencia de que era el nombre propio de Satanás comenzó con su uso en la Biblia para traducir el griego Phosphoros, que traduce el hebreo Helel ben Shahar en Isaías xiv.12 — "¿Cómo caíste del cielo, oh Lucifer, hijo de la mañana?" [KJV] Debido a la mención de una caída del cielo, el versículo fue interpretado espiritualmente por los cristianos como una referencia a Satanás, a pesar de que literalmente se refiere al Rey de Babilonia (ver Isaías xiv.4). A veces se traduce como daystar en traducciones posteriores.

Como "fósforo," 1831, abreviatura de Lucifer match (1831). Entre las formas adjetivales del siglo XVI estaban Luciferian, Luciferine, Luciferous. Hubo un notable obispo Lucifer de Cagliari en Cerdeña en el siglo IV, un estricto anti-ariano considerado localmente como un santo.

"líquido viscoso secretado por las membranas mucosas de los animales," década de 1660 (sustituyendo al inglés medio mucilage), del latín mucus "baba, moho, moco de la nariz, moco," de la raíz protoindoeuropea *meug- "resbaladizo, viscoso," con derivados que se refieren a sustancias o condiciones húmedas o viscosas (también fuente del latín emungere "estornudar, sonarse la nariz," mucere "ser mohoso o rancio," griego myssesthai "sonarse la nariz," myxa "moco;" sánscrito muncati "él libera"). El inglés antiguo tenía horh, que podría ser imitativo.

Anuncios

Tendencias de " match "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "match"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of match

Anuncios
Tendencias
Anuncios