Anuncios

Significado de pounce

atacar de repente; saltar sobre; aprovecharse de

Etimología y Historia de pounce

pounce(v.)

En la década de 1680, originalmente significaba "agarrar con las garras," y proviene del inglés medio pownse (sustantivo) que se traduce como "garra de halcón" (puedes consultar pounce (sustantivo 1) para más detalles). El uso del verbo en sus inicios era "perforar, hacer agujeros" (finales del siglo XIV). La acepción de "saltar o caer sobre algo de repente" apareció en 1812. La interpretación figurada de "apoderarse de algo con entusiasmo" se registró en 1840. Términos relacionados incluyen Pounced y pouncing. Además, es un doblete de punch (verbo).

pounce(n.1)

"garra de un ave de presa," a finales del siglo XV, pownse, probablemente del francés antiguo ponchon "lanza, jabalina; espina, pluma" (francés moderno poinçon; ver punch (v.)). Se llama así porque son las "garras que perforan" cosas. En la cetrería, la garra del talón es un talon, y las otras son pounces. De ahí, "una puñalada, un empuje" (alrededor de 1400). En inglés medio también se usaba para referirse a una herramienta para perforar o embosar metal (finales del siglo XIV), derivado de pounce (v.) en el sentido especial de "ornamentar por perforación." La ropa adornada con figuras recortadas se decía que estaba pounced.

pounce(n.2)

"un acto de saltar o caer sobre algo," 1825, derivado de pounce (v.).

Entradas relacionadas

La palabra "punch" tiene varias acepciones. Originalmente, en el inglés del siglo XIV, significaba "empujar, empujar; dar un codazo." También se usaba para "aguijonear, conducir (ganado, etc.) a base de pinchazos," y provenía del francés antiguo ponchonner, que significaba "dar un punzón, pinchar, estampar." Este verbo se derivaba de ponchon, que hacía referencia a una "herramienta puntiaguda, arma punzante" (puedes ver más en punch (n.1)).

La acepción de "perforar, hacer uno o más agujeros con un punzón, embosar con una herramienta" apareció a principios del siglo XV, mientras que el significado de "apuñalar, perforar" se registró a mediados del mismo siglo. Relacionado con esto, encontramos Punched; punching.

Un uso más específico, que se refiere a "golpear con el puño, propinar un golpe, golpear repetidamente," se documenta en la década de 1520. Este cambio de significado puede compararse con el latín pugnare, que significa "pelear a puñetazos," y que a su vez proviene de una raíz que implica "perforar, picar." En inglés, este giro semántico también pudo haber sido influenciado por punish: se encuentran registros de Punch o punsch como variantes de punish en documentos del siglo XIV al XV:

punchyth me, Lorde, and spare my blyssyd wyff Anne. [Coventry Mystery Plays, late 15c.]
punchyth me, Lorde, and spare my blyssyd wyff Anne. [Coventry Mystery Plays, finales del siglo XV]

La expresión punch (someone) out, que significa "dar una paliza a alguien," se documenta a partir de 1971. Por otro lado, la frase punch a ticket, que implica "hacer un agujero en un billete, etc., para indicar su uso," se registra a mediados del siglo XV. Finalmente, la expresión punch the clock, que se refiere a "marcar la llegada o salida del trabajo utilizando un dispositivo automático de registro horario," data de 1900.

There are time recorders for checking the minute of arrival and departure of each office employee—machines that operate with clock attachment and which in response to worker's punch print on tabular sheets of paper his promptnesses and delinquencies. [Richard Lord, "Running an Office by Machinery," in System, September 1909]
Existen registradores de tiempo que permiten comprobar el minuto de llegada y salida de cada empleado de oficina—máquinas que funcionan con un mecanismo de reloj y que, al ser activadas por el trabajador, imprimen en hojas de papel tabuladas su puntualidad y retrasos. [Richard Lord, "Running an Office by Machinery," en System, septiembre de 1909]
Perhaps you are some great big chief, who has a lot to say.
Who lords it o'er the common herd who chance to come your way;
Well, here is where your arrogance gets a dreadful shock,
When you march up, like a private, salute, and PUNCH THE CLOCK.
[from "Punch the Clock," by "The Skipper," The Commercial Telegraphers' Journal, May 1912]
Quizás seas un gran jefe, que tiene mucho que decir.
Que manda sobre la plebe que se cruza en tu camino;
Bueno, aquí es donde tu arrogancia recibe un duro golpe,
Cuando te acerques, como un soldado raso, saludes y MARQUES TU ENTRADA.
[de "Punch the Clock," por "The Skipper," The Commercial Telegraphers' Journal, mayo de 1912]

También *peug-, raíz del Proto-Indo Europeo que significa "pinchar."

Podría formar parte de: appoint; appointment; bung; compunction; contrapuntal; expugn; expunge; impugn; interpunction; oppugn; pink; poignant; point; pointe; pointillism; poniard; pounce; pugilism; pugilist; pugnacious; pugnacity; punch (sustantivo 1) "herramienta puntiaguda para hacer agujeros o embellecer;" punch (sustantivo 3) "un golpe rápido con el puño;" punch (verbo) "golpear con el puño;" puncheon (sustantivo 2) "herramienta puntiaguda para perforar o punzar;" punctilio; punctilious; punctual; punctuate; punctuation; puncture; pungent; punty; pygmy; repugn; repugnance; repugnant.

También podría ser la fuente de: griego pyx "con el puño cerrado," pygme "puño, boxeo," pyktes "boxeador;" latín pugnare "luchar," especialmente con los puños, pungere "perforar, pinchar."

    Anuncios

    Tendencias de " pounce "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "pounce"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pounce

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "pounce"
    Anuncios