Anuncios

Etimología y Historia de semi-

semi-

El elemento formador de palabras de origen latino que significa "medio," y también de manera más suelta "parte, parcialmente; parcial, casi; imperfecto; dos veces," proviene del latín semi- que significa "medio" (antes de vocales a menudo se escribe sem-, y a veces se reduce aún más a se- antes de m-). Este a su vez proviene del protoindoeuropeo *semi- que también significaba "medio" y es la raíz de palabras en sánscrito como sami "medio," en griego hēmi- "medio," en inglés antiguo sam-, y en gótico sami- "medio."

El cognado en inglés antiguo, sam-, se usaba en compuestos como samhal que significa "en mala salud, débil," literalmente "medio-entero;" samsoden que se traduce como "medio-cocido" (es decir, 'medio-hervido'), y figurativamente "estúpido" (similar a half-baked); samcucu que significa "medio-muerto," etimológicamente "medio-vivo" (consulta quick (adj.)); y el término que ha perdurado, sandblind que significa "miopía" (véase la entrada correspondiente).

El elemento latino fue común en formaciones desde el latín tardío, como en semi-gravis que significa "medio-bebido," semi-hora que se traduce como "media hora," semi-mortuus que significa "medio-muerto," semi-nudus que se traduce como "medio-desnudo," y semi-vir que significa "medio-hombre, hermafrodita."

La forma derivada del latín en inglés ha estado activa en la formación de palabras nativas desde el siglo XV. Semi-bousi que significa "medio-bebido" (es decir, 'semi-borracho'), ahora obsoleto, fue una de las primeras (alrededor de 1400). Como sustantivo, semi ha sido utilizado de diversas maneras como abreviatura de semi-detached house (aproximadamente en 1912), semi-trailer (alrededor de 1942), y semi-final (también alrededor de 1942).

Entradas relacionadas

En la década de 1620 se usaba "underdone" (poco hecho); el sentido figurado coloquial de "tonto, inmaduro" aparece en 1855; consulta half + bake (v.).

El inglés medio quik proviene del inglés antiguo cwic, que significa "viviente, vivo, animado, caracterizado por la presencia de vida" (hoy en día es arcaico). También se usaba de manera figurada para describir cualidades mentales, como "rápido, dispuesto". Su origen se encuentra en el protogermánico *kwikwaz, que también dio lugar al antiguo sajón y frisón quik, al nórdico antiguo kvikr ("viviente, vivo"), al holandés kwik ("vivaz, brillante, alegre"), al alto alemán antiguo quec ("vivaz") y al alemán moderno keck ("audaz"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *gwei-, que significa "vivir". A partir de alrededor de 1300, el término adquirió el sentido de "vivo, activo, ágil, veloz, apresurado", basado en la idea de "lleno de vida".

NE swift or the now more common fast may apply to rapid motion of any duration, while in quick (in accordance with its original sense of 'live, lively') there is a notion of 'sudden' or 'soon over.' We speak of a fast horse or runner in a race, a quick starter but not a quick horse. A somewhat similar feeling may distinguish NHG schnell and rasch or it may be more a matter of local preference. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
En inglés, swift o el más común hoy en día fast pueden referirse a un movimiento rápido de cualquier duración. En cambio, quick (siguiendo su sentido original de 'vivo, animado') implica una noción de 'repentino' o 'que termina pronto'. Decimos que un caballo o corredor es fast en una carrera, un quick starter, pero no un quick horse. Un sentimiento algo similar puede distinguir entre schnell y rasch en alemán moderno, aunque también puede ser cuestión de preferencia local. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Cuando se refiere a personas, a partir de finales del siglo XV se usó para describir a alguien "mentalmente activo, rápido para percibir o responder a impresiones". En relación con acciones o procesos, a partir de la década de 1540 se utilizó para indicar algo "realizado en poco tiempo". También en inglés medio se aplicaba a suelos blandos, canteras de grava, etc., donde el terreno es inestable y cede (mediados del siglo XIV, comparable con quicksand). Además, se usaba en inglés medio para referirse a una mujer "embarazada, en un estado avanzado de gestación" (cuando puede sentir al bebé moverse en su interior). Antiguamente, también se empleaba para describir flores o colores brillantes (alrededor del año 1200).

Como adverbio, significando "rápidamente, de manera ágil", se documenta desde alrededor de 1300. La expresión be quick about algo se registra desde 1937. Quick buck proviene de 1946, del inglés estadounidense. Quick-change artist (1886) originalmente se refería a un actor experto en interpretar diferentes papeles en una misma función. Quick-witted se documenta desde la década de 1520.

Anuncios

Compartir "semi-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of semi-

Anuncios
Tendencias
Anuncios