Anuncios

Significado de stamp

sello; estampilla; golpe con el pie

Etimología y Historia de stamp

stamp(v.)

El inglés medio stampen significa "pound, mash, beat, crush" (pound, machacar, golpear, aplastar). Proviene del inglés antiguo stempan, que se traduce como "pound, crush, or bruise in or as in a mortar" (pound, aplastar o machacar en un mortero o como si fuera un mortero). Su raíz se encuentra en el protogermánico *stamp-, que también dio lugar al nórdico antiguo stappa, danés stampe, medio holandés stampen, alto alemán antiguo stampfon y alemán stampfen, todos con el significado de "stomp with the foot, beat, pound" (pisotear con el pie, golpear, aplastar). En alemán, Stampfe se refiere a un "mortero". Esta raíz se relaciona con una forma nasalizada de la raíz protoindoeuropea *stebh-, que significa "to support, place firmly on" (sostener, colocar firmemente sobre algo). Esta misma raíz dio lugar al griego stembein, que significa "trample, misuse" (pisotear, malusar). Para más información, consulta staff (sustantivo). En inglés medio, la vocal cambió, posiblemente influenciada por formas escandinavas.

El uso intransitivo de "strike the foot forcibly downwards" (golpear el pie hacia abajo con fuerza) se documenta desde mediados del siglo XIV. La acepción "tread heavily" (pisar con fuerza) aparece a finales del siglo XIV. El sentido transitivo de "strike or beat with a forcible downward thrust of the foot" (golpear o aplastar con un empuje fuerte del pie hacia abajo) se registra a finales del siglo XV. Relacionado: Stamping.

El significado "impress or mark (a design on something) with a die" (imprimir o marcar un diseño en algo con un troquel) se atestigua a mediados del siglo XV, implícito en stamped. La palabra italiana stampa significa "stamp, impression" (sello, impresión), el español estampar se traduce como "to stamp, print" (estampar, imprimir), y el francés étamper (siglo XIII, francés antiguo estamper) significa "to stamp, impress" (estampar, imprimir). Estas son palabras de origen germánico. El significado "affix a postage stamp to" (pegar un sello postal a) se documenta en 1837.

Originalmente, stamp out significaba "extinguish a fire by stamping on it" (apagar un fuego pisándolo). Este sentido figurado se atestigua desde 1851. Stamping ground, que se traduce como "one's particular territory" (el territorio de uno), se documenta en 1821 y proviene de la idea de los animales. Un stamped addressed envelope (sobre con dirección impresa) se refiere a uno que se incluía en una carta para acelerar o solicitar una respuesta, y se registra en 1873.

stamp(n.)

A mediados del siglo XV, se usaba el término stampe, que se refería a un "instrumento para triturar, herramienta de estampado," derivado del verbo stamp. Es posible que se utilizara incluso antes, como se puede ver en el inglés antiguo con pil-stampe, que significa "mortero." Con el tiempo, el significado se especializó para referirse a un "instrumento que deja impresiones en monedas, medallas, etc.," ya en la década de 1570. La acepción que describe un "empuje o golpe hacia abajo con el pie, acto de pisotear" apareció en la década de 1580.

La noción de "marca o impresión oficial" (para certificar que se ha pagado un impuesto sobre lo impreso o escrito) se remonta a la década de 1540; en 1837, este concepto se trasladó a las etiquetas adhesivas diseñadas y preimpresas que los gobiernos emitían para cumplir la misma función que los sellos impresos. En Estados Unidos, los sellos postales se introdujeron con la Ley del Servicio Postal del 3 de marzo de 1847; en Gran Bretaña, se habían implementado antes, bajo la Ley de Franqueo de 1839.

El término alemán Stempel, que significa "sello de goma; marca, matasellos," representa una forma diminutiva. El término Stamp-collecting apareció en 1862, antes que philately, al igual que stamp-collector y stamp-album.

Entradas relacionadas

"coleccionismo de sellos, la afición por coleccionar y clasificar sellos postales y sellos de renta," 1865, del francés philatélie, acuñado por el coleccionista de sellos francés Georges Herpin (en "Le Collectionneur de Timbres-poste," 15 de noviembre de 1864), del griego phil- "amante de" (ver philo-) + atelēs "libre de impuestos o cargos," que era la palabra griega antigua que Herpin encontró que más se acercaba al concepto de lo que hace un sello postal (de a- "sin," ver a- (3), + telos "impuesto;" ver toll (n.)).

Es un recordatorio de la función original de los sellos postales: el costo del transporte de cartas anteriormente era pagado por el destinatario; un sello indicaba que el transporte había sido prepagado por el remitente, indicando así al maestro de correos del destinatario que la carta así sellada era "libre de transporte."

It is a pity that for one of the most popular scientific pursuits one of the least popularly intelligible names should have been found. [Fowler]
Es una pena que para una de las búsquedas científicas más populares se haya encontrado uno de los nombres menos inteligibles popularmente. [Fowler]

Stampomania (1865) también fue intentado. También del francés eran timbrology "ciencia o estudio de los sellos postales" (1865), del francés timbre "sello," aparentemente la misma palabra que timbre. También timbromanie (1863), la palabra francesa para "locura por coleccionar sellos." Stamp-collecting en sí mismo está atestiguado desde 1862. Relacionado: Philatelic; philatelism; philatelist.

En inglés medio, staf significa "vara o palo," especialmente uno de unos 5 o 6 pies de largo que se lleva en la mano. Proviene del inglés antiguo stæf (en plural stafas), que se traduce como "bastón de caminar, palo fuerte usado para cargar, vara utilizada como arma, báculo pastoral." Se cree que originalmente era *stæb, y tiene su raíz en el protogermánico *stab-, que también dio lugar al bajo sajón staf, nórdico antiguo stafr, danés stav, frisón antiguo stef, bajo alemán y bajo holandés staf, alto alemán antiguo stab, alemán moderno Stab y gótico *stafs, que significa "elemento." En bajo holandés, stapel se traduce como "pilar, fundamento."

Se reconstruye que proviene de la raíz indoeuropea *stebh-, que significa "poste, tallo, sostener, colocar firmemente, fijar" (de ahí el lituano antiguo stabas "ídolo," el lituano stiebas "bastón, pilar," el eslavo antiguo stoboru "pilar," el sánscrito stabhnati "sostiene," y el griego stephein "atar alrededor, rodear, entrelazar," así como staphyle "vid, racimo de uvas." En inglés antiguo, stapol significaba "poste, pilar." Por lo tanto, se considera que no está relacionado con stiff.

Muchos de los significados extendidos provienen de la idea de "aquello que sostiene o apoya, lo que sustenta." Por ejemplo, staff of life se traduce como "pan," y proviene de la frase bíblica break the staff of bread, que significa "cortar el suministro de alimentos" (Levítico 26:26), traduciendo el hebreo matteh lekhem. Como "palo del que ondea una bandera," se documenta desde la década de 1610. En referencia a las líneas horizontales de la notación musical, se utiliza desde la década de 1660.

El significado de "grupo de oficiales militares que asisten a un comandante pero no están al mando de las tropas" se atestigua desde 1702, aparentemente del alemán, relacionado con la idea del bastón como símbolo de oficina o autoridad (un concepto que se documenta en inglés desde la década de 1530). De ahí surgen términos como staff officer (1702) y staff-sergeant (1811). En este contexto, staffs es el plural habitual. El significado de "grupo de empleados (como en una oficina o hospital)" se documenta en 1837.

En inglés antiguo, stæf (en plural) era la palabra común para "letra del alfabeto, carácter," y de ahí proviene su asociación con "escritura, literatura." Su uso en compuestos del inglés antiguo relacionados con la escritura es evidente, como en stæfcræft "gramática," stæfcræftig "letrado," stæflic "literario," y stæfleahtor "error gramatical," donde leahtor significa "vicio, pecado, ofensa."

Anuncios

Tendencias de " stamp "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "stamp"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of stamp

Anuncios
Tendencias
Anuncios