Anuncios

Significado de thorn

espina; planta espinosa; arbusto con espinas

Etimología y Historia de thorn

thorn(n.)

En inglés medio, thorn se refería a una "espina o aguijón afilado," y proviene del inglés antiguo þorn, que significaba "punto afilado en un tallo o rama." Originalmente, se usaba para describir un "árbol o planta espinosa, un arbusto o árbol con espinas," especialmente el espino. Su raíz se encuentra en el protogermánico *thurnīn-, que también dio lugar al antiguo sajón, antiguo frisón thorn, holandés doorn, antiguo alto alemán dorn, alemán Dorn, antiguo nórdico þorn y gótico þaurnus.

Watkins reconstruye su origen en el protoindoeuropeo *trnus, que también es la raíz del eslavo antiguo trunu ("espina"), sánscrito trnam ("hoja de hierba"), griego ternax ("tallo del cactus") e irlandés trainin ("hoja de hierba"). Este término provendría de *(s)ter-n-, que significaba "planta espinosa," y podría estar relacionado con la raíz *ster- (1), que significa "rigido" o "duro."

En inglés medio, a menudo se usaba para referirse a la rosa o a la "cabeza de espinas" de Cristo. El sentido figurado de "cualquier cosa que cause dolor o irritación, aquello que hiere o molesta" se documenta desde principios del siglo XIII. Por ejemplo, thorn in the flesh (literalmente "espina en la carne") proviene de II Corintios 12:7. También era una letra rúnica en anglosajón e islandés (þ), llamada así por la palabra de la que era la inicial (ver th). El término Thornberry se atestigua desde alrededor de 1500.

Entradas relacionadas

digrama que representa un sonido que se encuentra principalmente en palabras de origen en inglés antiguo, nórdico antiguo o griego, pero que era impronunciable para los normandos y muchos otros europeos. En los orígenes reconstruidos del PIE, el griego -th- y el germánico -th- descienden de diferentes raíces sonoras.

En griego, -th- al principio representaba un aspirado verdadero (T + H, como en inglés outhouse, shithead, etc.). Pero para el siglo II a.C. la letra griega theta estaba en uso universal y tenía el sonido moderno "-th-".

El latín no tenía ni la letra ni el sonido, y los romanos representaban el griego theta por -TH-, que generalmente pronunciaban, al menos en el latín tardío, como un simple "-t-" (transmitido a las lenguas románicas, como en español termal "térmico," teoria "teoría," teatro "teatro").

En las lenguas germánicas representa un sonido común al inicio de las palabras o después de vocales acentuadas. Para indicarlo en la escritura alfabética, el inglés antiguo y el nórdico antiguo usaban los caracteres ð "eth" (una forma modificada de -d-) y þ "thorn," que había sido una runa. El inglés antiguo, a diferencia del nórdico antiguo, parece nunca haber estandarizado cuál de las dos letras representaba cuál de las dos formas del sonido ("duro" y "blando").

El digrama -th- a veces aparece en la escritura temprana del inglés antiguo, siguiendo el modelo latino, y regresó en el inglés medio con los escribas franceses, desplazando el eth hacia c. 1250, pero el thorn persistió, especialmente en los demostrativos (þat, þe, þis, etc.), incluso cuando otras palabras se estaban escribiendo con -th-.

Sin embargo, la llegada de la imprenta asestó su golpe de gracia, ya que los primeros tipos se importaron de fundidores continentales, que no tenían thorn. Durante un tiempo se usó y en su lugar (especialmente en Escocia), porque tenía una forma similar, de ahí ye para the en la afectación tipográfica pseudo-histórica Ye Olde _____ (nunca se pronunció "ye," solo se imprimió así; véase ye (artículo)).

Después del Renacimiento, los escritores ingleses vieron que algunas palabras heredadas del francés o latín con un t- habían sido th- en el griego original. Se restauró el -th- en amethyst, asthma, pythoness, orthography, theme, throne, etc.); fracasó en acolyte. La sobrecorrección en inglés creó formas unetimológicas como Thames y author. Caxton (finales del siglo XV) tiene thau para tau, y compárese con Sir Thopas de Chaucer (topaz). La forma más temprana de Torah en inglés fue Thora (década de 1570). Sin embargo, algunas palabras tomadas de las lenguas románicas conservan, según el modelo romano, la ortografía griega -th- pero la pronunciación latina simple "t" (Thomas, thyme).

En inglés antiguo, hagaþorn, que anteriormente se escribía hæguþorn, significa "espino blanco" o "espino común." Proviene de la palabra en desuso haw, que significa "seto" o "valla que rodea" (puedes consultar haw (n.)), combinada con thorn. Se le dio este nombre porque se utilizaba en la construcción de setos. Es un compuesto común en las lenguas germánicas: en medio neerlandés se dice hagedorn, en alemán hagedorn, en sueco hagtorn y en nórdico antiguo hagþorn.

Anuncios

Tendencias de " thorn "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "thorn"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of thorn

Anuncios
Tendencias
Anuncios