Publicité

Signification de Johnny

garçon; type; homme

Étymologie et Histoire de Johnny

Johnny

Il s'agit d'une forme affectueuse du prénom masculin John, avec le suffixe -y (3). À partir des années 1670, ce terme a été utilisé de manière méprisante ou humoristique pour désigner certaines classes ou groupes d'hommes.

Durant la guerre de Sécession américaine, c'était le nom typique donné aux soldats confédérés dans le Nord et au sein des armées du Nord. Les soldats du Sud étaient collectivement appelés Johnnies, et de manière plus générale Johnny Reb. Dans la région méditerranéenne, vers 1800, ce nom était couramment utilisé pour désigner un Anglais. Pendant la guerre de Crimée, il est devenu le terme courant parmi les Anglais pour désigner "un Turc" (également Johnny Turk), et par la suite, il a été étendu aux Arabes. À la Seconde Guerre mondiale, les Arabes utilisaient Johnny comme nom typique pour désigner "un Britannique". L'expression Johnny Crapaud, utilisée de manière péjorative pour désigner un Français ou la France, date de 1818.

L'expression Johnny-come-lately, signifiant "un nouvel arrivant", a été attestée pour la première fois en 1839. Johnny-on-the-spot date de 1896. Johnny-jump-up, un nom en anglais américain pour désigner la pensée (fleur), a été utilisé à partir de 1832. Johnny-cocks, un nom familier pour l'orchis mâle (Orchis mascula), est attesté depuis 1883.

Entrées associées

nom propre masculin, moyen anglais Jon, Jan (milieu du 12e siècle), du vieux français Jan, Jean, Jehan (français moderne Jean), du latin médiéval Johannes, une altération du latin tardif Joannes, du grec Ioannes, de l'hébreu Yohanan (forme plus longue y'hohanan), censé signifier littéralement "Jéhovah a favorisé" ou "Jah est gracieux," de hanan "il a été gracieux."

Le grec a conformé la terminaison hébraïque à ses propres coutumes. Le -h- en anglais a été inséré en imitation de la forme latine médiévale. L'ancien anglais avait le nom biblique comme Iohannes. En tant que nom de Jean-Baptiste et de Jean l'Évangéliste, c'était l'un des prénoms chrétiens les plus fréquents, et en Angleterre au début du 14e siècle, il rivalisait en popularité avec William et était utilisé de manière générique (en moyen anglais surtout pour les prêtres) et comme un appellatif (comme dans John Barleycorn, John Bull, John Q. Public). D'une manière ou d'une autre, il est également devenu le nom caractéristique d'un Chinois (1818).

Le nom latin est aussi la source du français Jean, de l'espagnol Juan, de l'italien Giovanni, du portugais João, aussi du néerlandais Jan, Hans, de l'allemand Johann, du russe Ivan. La forme galloise était Ieuan, Efan (voir Evan), mais Ioan a été adoptée pour la version autorisée galloise de la Bible, d'où la fréquence de Jones comme nom de famille gallois.

Ce suffixe diminutif est utilisé pour former des noms propres affectueux, comme dans Christy, Sandy, Jemmy. On le retrouve dès 1400 en Écosse, sous la forme -ie. On pense qu'il pourrait résulter d'une fusion entre la terminaison adjectivale courante -y (2) et d'anciens suffixes féminins en -ie. Il a peut-être été renforcé par le néerlandais -je, utilisé de manière similaire.

Selon l'Oxford English Dictionary (1989), son utilisation s'est répandue en anglais aux 15e et 16e siècles.

L'emploi avec des noms communs, notamment pour des noms d'animaux enfantins (Jenny wren), semble également avoir commencé en Écosse. Par exemple, laddie apparaît dans les années 1540 et devient populaire en anglais à la fin du 18e siècle, notamment grâce à Burns avec timrous beastie. Cependant, on peut voir cette formation plus tôt dans des mots comme baby et puppy, et on peut comparer avec hobby dans hobby-horse. Des termes comme Granny, dearie, et sweetie apparaissent tous au 17e et au début du 18e siècle.

En général, ce suffixe est utilisé avec des prénoms féminins (Kitty, Jenny), où il coïncide avec des noms comme Mary, Lucy, Lily, sans être nécessairement diminutif. L'extension aux noms de famille semble dater d'environ 1940.

    Publicité

    Tendances de " Johnny "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Johnny"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Johnny

    Publicité
    Tendances
    Publicité