Publicité

Signification de accouter

équiper; habiller; se préparer

Étymologie et Histoire de accouter

accouter(v.)

On trouve aussi accoutre, qui signifie "habiller ou équiper" (surtout avec des vêtements et équipements militaires), dans les années 1590. Ce mot vient du français acoutrer, qui était plus tôt acostrer au 13e siècle, signifiant "arranger, disposer, mettre (des vêtements)". À l'origine, cela voulait probablement dire "coudre ensemble", dérivant du latin vulgaire *accosturare, qui signifie "coudre ensemble, coudre". Ce terme se compose de ad (voir ad-), signifiant "à" et *consutura, qui désigne "une couture", provenant du latin consutus, le participe passé de consuere, qui veut dire "coudre ensemble". On y trouve également con- (voir com-) et suere, qui signifie "coudre", issu de la racine indo-européenne *syu-, signifiant "lier, coudre". L'orthographe anglaise reflète la prononciation française du 16e siècle. Liés : Accoutered, accoutred, accoutering, accoutring.

Entrées associées

Généralement au pluriel, accoutrements, désignant "vêtements et équipements personnels," apparaît dans les années 1540, issu du français accoustrement (français moderne accoutrement), dérivé de accoustrer, lui-même provenant de l'ancien français acostrer, signifiant "arranger, disposer, mettre (des vêtements)." À l'origine, cela évoquait probablement l'idée de "coudre" (voir accouter).

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

Publicité

Tendances de " accouter "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "accouter"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of accouter

Publicité
Tendances
Publicité