Publicité

Signification de admonish

avertir; conseiller; rappeler

Étymologie et Histoire de admonish

admonish(v.)

Au milieu du 14e siècle, le verbe amonesten est apparu, signifiant « rappeler, inciter, exhorter, avertir, donner un avertissement ». Il provient du vieux français amonester, utilisé dès le 12e siècle pour exprimer l'idée d'« inciter, encourager, prévenir ». Ce terme lui-même dérive du latin vulgaire *admonestare, qui vient du latin classique admonere, signifiant « rappeler à l'esprit, rappeler (une dette) », mais aussi « avertir, conseiller, inciter ». Ce dernier se compose de ad, qui signifie « vers » ou « à », probablement utilisé ici pour renforcer l'idée (voir ad-), et de monere, qui signifie « admonester, avertir, conseiller ». Ce dernier mot trouve ses racines dans la proto-langue indo-européenne *moneie-, qui se traduirait par « faire penser à, rappeler », une forme causative dérivée de la racine *men- (1), qui signifie « penser ».

En anglais, comme en français moderne (où l'on dit admonester), le -d- a été réintroduit, suivant le modèle latin. La terminaison a également été influencée par des mots se terminant en -ish, tels que astonish ou abolish. On trouve des formes apparentées comme Admonished et admonishing. En latin, il existait aussi des verbes comme commonere (« rappeler »), promonere (« avertir publiquement ») et submonere (« conseiller en privé »), ce dernier étant à l'origine de summon.

Entrées associées

"mettre fin à, supprimer," milieu du 15e siècle, de l'ancien français aboliss-, forme du participe présent de abolir "abolir" (15e siècle), du latin abolere "détruire, effacer, anéantir; faire disparaître, retarder la croissance de," qui est peut-être de ab "hors de, loin de" (voir ab-) + le second élément de adolere "croître, magnifier" (et formé comme un opposé à ce mot), de PIE *ol-eye-, causatif de la racine *al- (2) "croître, nourrir," et peut-être formé comme un antonyme de adolere.

Mais le mot latin pourrait plutôt provenir d'une racine commune avec le grec olluein "détruire, mettre fin à." Tucker écrit qu'il y a eu une confusion de formes en latin, basée sur des racines similaires, l'une signifiant "croître," l'autre "détruire." Maintenant généralement utilisé pour les institutions, coutumes, etc.; l'application aux personnes et objets concrets est depuis longtemps obsolète. Liés : Abolished; abolishing.

Abolish is a strong word, and signifies a complete removal, generally but not always by a summary act. It is the word specially used in connection with things that have been long established or deeply rooted, as an institution or a custom : as to abolish slavery or polygamy. [Century Dictionary, 1900]
Abolir est un mot fort, et signifie une suppression complète, généralement mais pas toujours par un acte sommaire. C'est le mot spécialement utilisé en rapport avec des choses qui ont été longtemps établies ou profondément enracinées, comme une institution ou une coutume : comme pour abolir l'esclavage ou la polygamie. [Century Dictionary, 1900]

vers 1300, astonien, "stupéfier, frapper d'inconscience," du vieux français estoner "stupéfier, étourdir, assourdir, étonner," du latin vulgaire *extonare, du latin ex "hors" (voir ex-) + tonare "tonner" (voir thunder (n.)); donc, littéralement "laisser quelqu'un frappé par la foudre." La forme moderne (influencée par les verbes anglais en -ish, tels que distinguish, diminish) est attestée depuis les années 1520. Le sens "étonner, choquer par l'émerveillement" date des années 1610.

No wonder is thogh that she were astoned [Chaucer, "Clerk's Tale"]
Il n'est donc pas étonnant qu'elle ait été étonnée [Chaucer, "Clerk's Tale"]

Chez Tyndale, la voix de Dieu laissa Saül astonyed. Lié à : Astonished; astonishing.

Publicité

Tendances de " admonish "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "admonish"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of admonish

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "admonish"
Publicité