Publicité

Signification de affricative

son affriqué; consonne affriquée

Étymologie et Histoire de affricative

affricative(n.)

En phonétique, le terme a été introduit en 1879 (probablement inspiré par l'allemand). Il se compose de -ive et du latin affricat-, qui est la racine du participe passé de affricare, signifiant "frotter contre". Ce verbe provient de la forme assimilée de ad, qui signifie "vers" (voir ad-), et de fricare, qui veut dire "frotter" (voir friction).

Entrées associées

Dans les années 1560, le terme désignait "un frottement, une friction". Il provient du français friction (16e siècle) et du latin frictionem (au nominatif frictio), qui signifie "un frottement, une action de frotter". Ce nom est dérivé du verbe fricare, signifiant "frotter" ou "frotter jusqu'à l'usure", dont l'origine reste incertaine. Watkins propose une possible racine indo-européenne *bhreie-, qui signifierait "frotter" ou "briser". De Vaan, quant à lui, évoque une racine indo-européenne bhriH-o-, qui pourrait signifier "couper", en faisant le lien avec le sanskrit bhrinanti et le vieux slavon d'Église briti, qui signifient tous deux "raser". L'idée de "résistance au mouvement" apparaît en 1722, tandis que le sens figuré de "désaccord, conflit, manque d'harmonie, irritation mutuelle" est attesté pour la première fois en 1761. En lien avec ce terme, on trouve Frictional.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

Élément de formation de mots qui transforme les verbes en adjectifs, signifiant « relatif à, enclin à ; faisant, servant à faire ». Dans certains cas, il provient de l'ancien français -if, mais il vient généralement directement du suffixe adjectival latin -ivus (à l'origine aussi de l'italien et de l'espagnol -ivo). Pour certains mots empruntés au français dès le début, il a été réduit à -y (comme dans hasty, tardy).

    Publicité

    Tendances de " affricative "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "affricative"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of affricative

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "affricative"
    Publicité