Publicité

Signification de allocation

attribution; répartition; affectation

Étymologie et Histoire de allocation

allocation(n.)

Au milieu du XVe siècle, le terme allocacion désignait une "autorisation." Il provient du latin médiéval allocationem (au nominatif allocatio), un nom formé à partir du verbe allocare, qui signifie "allouer, répartir." Ce verbe est lui-même dérivé d'une forme latine assimilée de ad, signifiant "à" (voir ad-), combinée avec locare, qui veut dire "placer." Ce dernier vient de locus, signifiant "un lieu" (voir locus).

Entrées associées

(pluriel loci), 1715, "lieu, endroit, localité," issu du latin locus qui signifie "un lieu, un endroit ; un lieu désigné, une position ; une localité, une région, un pays ; un degré, un rang, un ordre ; un sujet, un thème." Ce terme provient du latin ancien stlocus, dont l'origine reste incertaine. Les écrivains latins l'utilisaient pour traduire le grec topos. Le sens mathématique est attesté à partir de 1750.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " allocation "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "allocation"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of allocation

    Publicité
    Tendances
    Publicité