Publicité

Signification de apercu

impression rapide; coup d'œil; esquisse

Étymologie et Histoire de apercu

apercu(n.)

"impression rapide, coup d'œil hâtif, esquisse, bref aperçu," 1821 en tant que mot français en anglais, dérivé du français aperçu (18e siècle dans ce sens), nom formé à partir du participe passé de apercevoir "percevoir" (11e siècle), issu du gallo-romain *adpercipere, du latin ad "à" (voir ad-) + percipere "percevoir" (voir perceive).

Entrées associées

Vers 1300, le verbe perceiven apparaissait, signifiant « prendre conscience de quelque chose, acquérir une connaissance », et plus particulièrement « apprendre par l'expérience directe ». Il provient de l’anglo-français parceif et du vieux français *perceivre (ancien français perçoivre), qui signifiait « percevoir, remarquer, voir ; reconnaître, comprendre ». À l'origine, ce terme vient du latin percipere, qui se traduisait par « obtenir, rassembler, saisir complètement, prendre possession de ». Il avait aussi une connotation figurée, désignant l'idée de « saisir mentalement, apprendre, comprendre », et se traduisait littéralement par « prendre entièrement ». Ce mot se compose de per, signifiant « complètement » (voir per), et de capere, qui signifie « saisir, prendre », dérivant de la racine indo-européenne *kap-, qui évoque l'idée de « saisir ».

Ce terme a remplacé le vieil anglais ongietan. Les deux sens latins étaient présents en vieux français, mais en anglais, le mot est presque toujours utilisé dans un sens métaphorique. Liés : Perceived; perceiving.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " apercu "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "apercu"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of apercu

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "apercu"
    Publicité