Publicité

Signification de chatelaine

maîtresse de château; femme de gestionnaire; ceinture ornée

Étymologie et Histoire de chatelaine

chatelaine(n.)

En 1845, le terme désigne une "maîtresse de château ou de maison". Il provient du français châtelaine, qui signifie "femme castelane, épouse d'un castelain, maîtresse d'un château ou d'une maison de campagne". C'est le féminin de châtelain, issu du vieux français chastelain, qui désignait le "propriétaire et seigneur d'un château, un noble, ou le gardien d'un château" (en français moderne, châtelaine). Ce mot vient de chastel, signifiant "château", lui-même dérivé du latin castellum, qui signifie également "château" (voir castle (n.)). Dans le domaine de la mode, il désigne un type de ceinture ornementale à partir de 1851, censée ressembler à une chaîne de clés qu'une châtelaine porterait.

Entrées associées

Fin de l'ancien anglais castel "village" (ce sens d'un usage biblique en latin vulgaire); plus tard "grand bâtiment ou série de bâtiments connectés fortifiés pour la défense, forteresse, bastion" (fin de l'ancien anglais), dans ce sens du vieux français du Nord castel (vieux français chastel, 12e s.; français moderne château), du latin castellum "un château, fort, citadelle, bastion; village fortifié," diminutif de castrum "fort," du proto-italique *kastro- "part, part;" cognat avec l'ancien irlandais cather, le gallois caer "ville" (probablement lié à castrare via la notion de "couper," de la racine indo-européenne *kes- "couper"). Dans les premières bibles, castle était utilisé pour traduire le grec kome "village."

Le latin castrum dans son pluriel castra était utilisé pour "campement militaire, poste militaire" et ainsi il est entré dans l'ancien anglais en tant que ceaster et a formé les -caster et -chester dans les noms de lieux. L'espagnol alcazar "château" vient de l'arabe al-qasr, du latin castrum.

Castles in Spain "projet visionnaire, imagination vague de richesse possible" traduit le français du 14e siècle chastel en Espaigne (les châteaux imaginaires se trouvaient parfois en Brie, Asie ou Albanie) et reflète probablement les espoirs des chevaliers sans terre de s'établir à l'étranger. L'affirmation qu'un (anglais) homme est chez lui comme dans son château vient du 16e siècle.

THAT the house of every man is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injuries and violence, as for his repose .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
QUE la maison de chaque homme est pour lui comme son château et sa forteresse, tant pour sa défense contre les blessures et la violence, que pour son repos .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]

La racine proto-indo-européenne signifie "couper."

Elle pourrait faire partie de : caret; cashier (verbe) "licencier;" cassation; caste; castellan; castellated; Castile; castle; castigate; castrate; castration; chaste; chastity; chateau; chatelaine; Chester; forecastle; incest; quash (verbe) "rendre nul, annuler."

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit sastra- "couteau, poignard;" le grec keazein "fendre;" le latin carere "être coupé de," cassus "vide, nul;" l'ancien slavon de l'Église kosa "faucille."

    Publicité

    Tendances de " chatelaine "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "chatelaine"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chatelaine

    Publicité
    Tendances
    Publicité