Publicité

Signification de disingenuous

malhonnête; insincère; peu franc

Étymologie et Histoire de disingenuous

disingenuous(adj.)

"manquant de franchise, insincère ; pas ouvert, franc ou candide," années 1650, formé à partir de dis- "opposé de" + ingenuous. Lié : Disingenuously ; disingenuousness ; disenginuity (années 1640).

Entrées associées

Dans les années 1590, le mot désigne une personne « noble par nature, élevée d'esprit, honorablement franche ». Il provient du latin ingenuus, qui signifie « doté des vertus des gens libres, de caractère noble, franc, droit, candide ». À l'origine, ce terme évoquait simplement quelqu'un de « natif, libre né », littéralement « né dans (un lieu) ». Il se compose de in-, signifiant « dans » (issu de la racine indo-européenne *en, qui signifie également « dans »), et de *gen(e)-wo-, une forme suffixée de la racine gene-, qui signifie « donner naissance, engendrer, produire » (voir genus). L'évolution vers le sens « artless, innocent » (c'est-à-dire « sans artifice, innocent ») a eu lieu dans les années 1670, passant d'une connotation de « ouvert, franc honorablement » à celle de « franchement innocent ». On trouve des termes liés comme Ingenuously et ingenuousness.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Partager "disingenuous"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disingenuous

    Publicité
    Tendances
    Publicité