Publicité

Signification de dislodge

déloger; expulser; déplacer

Étymologie et Histoire de dislodge

dislodge(v.)

« Enlever ou chasser de son lieu de repos », vers 1400, disloggen, issu du vieux français deslogier qui signifie « quitter ou faire quitter un lieu de logement ; expulser, chasser », composé de des- (qui indique l'opposé, voir dis-) et logier (« loger ; trouver un logement pour »), lui-même dérivé de loge (« hutte, cabane », voir lodge (n.)). Lié : Dislodged; dislodging.

Entrées associées

En moyen anglais, logge apparaît dès le milieu du 13e siècle dans des noms de famille et de lieux. C'est à la fin du 13e siècle qu'il prend le sens de « petite construction ou cabane ». Ce terme provient du vieux français loge, qui désignait une « tonnelle, un chemin couvert, une cabane ou un abri, voire une tribune lors d'un tournoi » (12e siècle). Son origine remonte au francique *laubja, signifiant « abri » (cognat avec l'ancien haut allemand louba, qui veut dire « porche ou galerie », et le allemand moderne Laube, qui désigne un « berceau ou une tonnelle »). On le rattache au proto-germanique *laubja-, qui signifie également « abri ». Selon une hypothèse largement partagée (soutenue par Watkins et le Oxford English Dictionary), ce mot aurait à l'origine désigné un « abri fait de feuillage » ou un « toit en écorce », et il proviendrait de la même racine indo-européenne que leaf (n.).

La graphie moderne s'est stabilisée vers 1500. Le sens spécifique de « cabane de chasseur » apparaît pour la première fois à la fin du 14e siècle. L'utilisation du mot pour désigner une « branche locale d'une société » est attestée dans les années 1680, notamment chez les francs-maçons, et découle d'un emploi antérieur de lodge pour désigner l'« atelier d'un groupe de maçons » (milieu du 14e siècle). Dans le Nouveau Monde, le terme a été utilisé pour désigner certains bâtiments amérindiens (1805), d'où dérivent lodge-pole (1805) et lodge-pole pine (1859).

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " dislodge "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dislodge"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dislodge

    Publicité
    Tendances
    Publicité