Publicité

Signification de dispassionate

impartial; calme; détaché

Étymologie et Histoire de dispassionate

dispassionate(adj.)

Dans les années 1590, le terme désignait des personnes « libérées des passions, calmes, disposées ». Dans les années 1640, il a évolué pour signifier « non dicté par la passion, impartial ». Il provient de dis-, qui signifie « l'opposé de », et de passionate. Un terme connexe est Dispassionately.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le mot signifiait "en colère ; émotif, sujet aux émotions, montrant ou exprimant la passion dans n'importe quel sens". Il vient du latin médiéval passionatus, qui signifie "affecté par la passion", lui-même dérivé du latin passio (au génitif passionis), signifiant "souffrance, endurance" (voir passion). Le sens spécifique de "amoureux" est attesté dès les années 1580. On trouve aussi les termes Passionately et passionateness. En moyen anglais, on avait également passional, qui signifiait "relatif aux sentiments" (milieu du 15e siècle, issu du latin médiéval passionalis).

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " dispassionate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dispassionate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dispassionate

    Publicité
    Tendances
    Publicité