Publicité

Signification de disprivilege

dépriver de privilèges; rendre défavorisé; priver de droits

Étymologie et Histoire de disprivilege

disprivilege(v.)

"priver (quelqu'un) de privilège," années 1610 ; voir dis- + privilege. Lié : Disprivileged.

Entrées associées

Mi-12e siècle "octroi, commission" (enregistré plus tôt en vieil anglais, mais comme un mot latin), du vieux français privilege "droit, priorité, privilège" (12e siècle) et directement du latin privilegium "loi s'appliquant à une personne, projet de loi en faveur ou contre un individu;" dans la période post-augustinienne "une ordonnance en faveur d'un individu" (typiquement l'exemption d'un individu de l'application d'une loi), "privilège, prérogative," de privus "individuel" (voir private (adj.)) + lex (génitif legis) "loi" (voir legal (adj.)).

À partir de 1200 comme "pouvoir ou prérogative associée à une certaine position sociale ou religieuse." Le sens "avantage accordé, droit spécial ou faveur accordée à une personne ou un groupe, un droit, une immunité, un bénéfice ou un avantage dont jouit une personne ou un groupe de personnes au-delà des avantages communs des autres individus" date du milieu du 14e siècle en anglais. À la fin du 14e siècle comme "immunité ou exemption légale."

Auparavant, cela désignait des choses telles qu'une exemption ou une licence accordée par le Pape, ou une immunité ou un avantage spécial (comme la liberté d'expression) accordé aux personnes en autorité ou en fonction; à l'époque moderne, avec l'égalité générale de tous devant la loi, il est utilisé pour désigner les droits fondamentaux communs à tous les citoyens (habeas corpus, vote, etc.).

Privilege is also more loosely used for any special advantage: as, the privilege of intimacy with people of noble character. Prerogative is a right of precedence, an exclusive privilege, an official right, a right indefeasible on account of one's character or position : as, the Stuart kings were continually asserting the royal prerogative, but parliament resisted any infringement upon its privileges. [Century Dictionary]
Privilege est également utilisé de manière plus lâche pour désigner tout avantage spécial: comme, le privilege d'intimité avec des personnes de caractère noble. Prerogative est un droit de préséance, un privilège exclusif, un droit officiel, un droit irrévocable en raison de son caractère ou de sa position: comme, les rois Stuart affirmaient continuellement la prerogative royale, mais le parlement résistait à toute atteinte à ses privileges. [Century Dictionary]

Le moyen anglais avait également pravilege "une loi ou un privilège maléfique" (fin du 14e siècle), du latin médiéval pravilegium, un jeu sur privilegium par substitution de pravus "mauvais, erroné." White privilege, "traitement préférentiel des caucasiens" date de 1960, à l'origine dans des contextes sud-africains, bien qu'il y ait une utilisation isolée américaine de 1928.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " disprivilege "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "disprivilege"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disprivilege

    Publicité
    Tendances
    Publicité