Publicité

Signification de disruption

perturbation; interruption; rupture

Étymologie et Histoire de disruption

disruption(n.)

"un déchirement, une séparation violente, une rupture en morceaux," début du 15e siècle, à l'origine dans un contexte médical, désignant "la déchirure des tissus," avec un sens plus général à partir des années 1640. Ce terme provient du latin médiéval disruptionem (au nominatif disruptio), signifiant "une rupture." C'est un nom d'action dérivé du participe passé du verbe latin disrumpere, qui signifie "briser, fendre, réduire en morceaux." Ce verbe se compose de dis-, signifiant "à part" (voir dis-), et de rumpere, qui signifie "briser." Il trouve ses racines dans la racine indo-européenne *runp-, qui signifie "briser" (voir corrupt (adj.)).

Entrées associées

Au début du 14e siècle, le terme désignait quelque chose de « corrompu, dégradé dans son caractère ». Il provient du vieux français corropt, qui signifiait « malsain, corrompu ; peu raffiné » (surtout en ce qui concerne la langue). Cette expression est directement issue du latin corruptus, le participe passé de corrumpere, qui signifie « détruire, gâcher ». Dans un sens figuré, ce verbe évoquait aussi la corruption, la séduction ou le pot-de-vin. Il se compose d'une forme assimilée de com-—probablement un préfixe intensif dans ce contexte (voir com-)—et de rup-, qui est la racine du participe passé de rumpere, signifiant « briser ». Cette dernière provient d'une forme nasalisée de la racine indo-européenne *runp-, qui se traduisait par « briser ». On la retrouve également en sanskrit avec rupya-, signifiant « souffrir d'un mal de ventre », ou en vieil anglais avec reofan, qui signifiait « briser, déchirer ».

Au cours de la fin du 14e siècle, le mot a évolué pour désigner quelque chose de « décomposé, pourri, gâté ». L'idée de « changement pour le pire, dégradation due à un mélange ou une altération » (surtout pour la langue, par exemple) est également apparue à cette époque. Enfin, le sens de « coupable de malhonnêteté par corruption » a vu le jour à la fin du 14e siècle. On trouve aussi des termes liés, comme Corruptly et corruptness.

"Se briser ou se séparer violemment, se disloquer." Dans les années 1650, mais assez rare avant 1820, issu du latin disruptus, participe passé de disrumpere, qui signifie "se briser, se fendre, se fragmenter." Ce terme provient de dis-, qui signifie "à part" (voir dis-), et de rumpere, qui veut dire "briser" (issu de la racine indo-européenne *runp-, signifiant "briser," et à l'origine de corrupt (adj.)). Il pourrait aussi s'agir d'une formation rétroactive à partir de disruption. Plus tôt, on trouvait disrump (années 1580). Lié : Disrupted; disrupting.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " disruption "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "disruption"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disruption

    Publicité
    Tendances
    Publicité