Publicité

Signification de embankment

berme; digue; talus

Étymologie et Histoire de embankment

embankment(n.)

"un monticule, une berge, une digue ou un ouvrage de terre élevé pour n'importe quel but," 1766, dérivé de embank "enfermer avec une berge" (années 1570 ; voir em- (1) + bank (n.2)) + -ment.

Entrées associées

« Inclinaison naturelle de terre bordant un plan d'eau », vers 1200, issu d'une source scandinave comme l'ancien norrois *banki, l'ancien danois banke « banc de sable », dérivé du proto-germanique *bankon « pente », apparenté à *bankiz « étagère » (voir bench (n.)). En tant que « terrain surélevé dans la mer ou un fleuve, banc de sable », à partir de 1600. En tant que « banc pour les rameurs dans une galère ancienne », années 1590.

Il y avait probablement un cognat en vieil anglais, mais il n'est pas attesté dans les documents qui nous sont parvenus. La forme nasalée est sans doute une variante de l'ancien norrois bakki « (rive de) rivière, crête, monticule ; banc de nuages », apparenté au suédois backe, au danois bakke « colline, terrain en pente ».

L’élément de formation de mots qui signifie « mettre dans ou en, amener à un certain état », parfois utilisé de manière intensive, provient de l’assimilation française de en- signifiant « dans, en » (voir en- (1)). Cette assimilation se produisait devant les arrêts labiaux (-b-, -p-, et souvent -m-), ou elle découle du même phénomène dans le latin tardif avec in- (qui devient im-). « Cette règle n’a été pleinement établie dans l’orthographe qu’au XVIIe siècle » [OED], mais il est probable que le changement de prononciation ait eu lieu en vieux français et en moyen anglais, tandis que l’orthographe a mis du temps à s’adapter. Ce préfixe est également vivant en anglais, où il sert à former des verbes à partir d’adjectifs et de noms (embitter, embody). Dans des mots comme emancipate, emerge, emit, emotion, le e- est une forme réduite du latin ex- (voir ex-), utilisée devant -m-.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " embankment "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "embankment"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of embankment

    Publicité
    Tendances
    Publicité