Publicité

Signification de furrow

sillon; creux dans le sol; trace laissée par un outil de labour

Étymologie et Histoire de furrow

furrow(n.)

En moyen anglais, on trouve les termes furwe, forowe, forgh, furch, qui proviennent de l'ancien anglais furh, signifiant « sillon, tranchée dans la terre faite par une charrue ». Ce mot vient du proto-germanique *furkh-, qui, selon les reconstructions de Watkins, dérive du proto-indo-européen *perk- (2) signifiant « creuser, arracher » (à l'origine également du latin porca « crête entre deux sillons », de l’ancien irlandais -rech, et du gallois rhych « sillon »). Parmi les cognats germaniques, on trouve l’ancien frison furch « sillon », le moyen néerlandais vore, le néerlandais voor, l’allemand Furche « sillon », et l’ancien norrois for « sillon, fossé de drainage ».

Le sens général « tranchée ou canal étroit » apparaît au début du 14e siècle. En ce qui concerne une profonde ride sur le visage, il est attesté dès les années 1580.

furrow(v.)

Au début du 15e siècle, le verbe signifiait « labourer, tracer des sillons », dérivant de furrow (nom). L'acception « créer des rides sur le visage, le front, etc. » est apparue dans les années 1590. En vieil anglais, on trouvait furian (verbe). Les formes dérivées incluent Furrowed et furrowing.

Entrées associées

Le furlong est une mesure de distance d'environ 660 pieds, dérivée de l'ancien anglais furlang. À l'origine, il correspondait à la longueur d'un sillon dans un champ commun de 10 acres, provenant de furh, qui signifie "sillon" (voir furrow (n.)), et de lang, signifiant "long" (voir long (adj.)). Comme l'« acre » du champ commun pouvait être mesuré de différentes manières, le furlong variait également, mais il a fini par être fixé par coutume à 40 tiges. Utilisé dès le IXe siècle pour traduire le latin stadium (625 pieds), qui représente un huitième d'un mille romain, le terme anglais en est venu à désigner "un huitième d'un mille anglais". Cependant, cela a conduit à une mesure différente pour le mille anglais par rapport au romain. Étant donné que le furlong était si important dans les actes de propriété foncière (où le mile n'était guère mentionné), il a été jugé préférable de redéfinir le mille plutôt que le furlong, ce qui a été fait sous le règne d'Élisabeth I.

Au Moyen Âge, thoro, thorow signifiait « parfait, complet ». C'était une forme accentuée à deux syllabes de thurgh, qui signifie « passant ou coupant complètement à travers ». Ce mot, un adverbe (représenté aujourd'hui par through, « d'un bout à l'autre, d'un côté à l'autre »), était utilisé comme adjectif. L'idée derrière thorough est donc celle d'un passage intégral through.

Þurh-, thurgh- était un élément actif de formation de mots et un préfixe en vieil anglais et moyen anglais. On le retrouvait souvent dans la création de verbes de mouvement transitifs (thurghcomen, thurghgon, thurghfallen, thurghserchen, et on peut comparer avec thoroughfare) ou d'adjectifs intensifs (thurgh-fin, thurgh-hot, thurgh-stif, thurgh-wet, et on peut comparer avec thoroughgoing). Ce préfixe était aussi souvent utilisé pour traduire le latin per-.

La forme accentuée de through a commencé à émerger dans l'adverbe à la fin du vieil anglais. Le changement d'accent et d'orthographe ne semble pas suivre directement l'évolution de son sens. Pour illustrer cela, on peut comparer avec borough, dérivé de l'ancien anglais burh, et furrow, issu de furh. Des mots apparentés incluent Thoroughly et thoroughness.

L'adverbe en vieil anglais se retrouvait sous plusieurs formes : þurh, þurg, þuruh, þorh, þorch, þerh. Il a évolué pour donner through, la forme moderne courante, par transposition. 

    Publicité

    Tendances de " furrow "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "furrow"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of furrow

    Publicité
    Tendances
    Publicité