Publicité

Signification de livelong

durant toute la vie; de longue durée; éternel

Étymologie et Histoire de livelong

livelong(adj.)

On trouve aussi live-long, qui désigne une période de temps, signifiant "long, entier" vers 1400, comme dans lefe longe (jour ou nuit), dérivé de leve et lief, qui signifient "cher" (voir lief). Ici, il est utilisé comme un intensificateur émotionnel, associé à long (adjectif). À la fin du 16e siècle, l'orthographe et la prononciation se sont rapprochées de celles de live (verbe), car lief est devenu moins courant. En allemand, on trouve un équivalent avec die liebe lange (Nacht), etc., qui se traduit littéralement par "la chère longue (nuit)".

Entrées associées

"chèrement, volontiers, avec plaisir" (obsolète ou archaïque), vers 1250, issu de l'adjectif moyen anglais lief signifiant "estimé, bien-aimé, cher," lui-même dérivé de l'ancien anglais leof qui signifie "cher, précieux, bien-aimé, agréable" (utilisé aussi comme nom pour désigner "une personne aimée, un ami"). Ce mot provient du proto-germanique *leuba-, qui a donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois ljutr, l'ancien frison liaf, le néerlandais lief, l'ancien haut allemand liob, l'allemand lieb, et le gothique liufs, tous signifiant "cher, bien-aimé." Ces mots trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *leubh-, qui évoque l'idée de "prendre soin, désirer, aimer."

On les retrouve souvent avec le datif et dans des constructions personnelles avec have ou would, exprimant des choix ou des préférences, comme dans l'exemple suivant : and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality of imprisonment (« Mesure pour mesure »). Aujourd'hui, des expressions comme I want et I'd love to sont souvent utilisées à tort pour combler le vide laissé par la disparition de I would lief au XVIIe siècle.

En vieil anglais, lang signifiait « ayant une grande étendue linéaire, s'étendant considérablement d'un bout à l'autre ; grand ; durable ». Ce terme provient du proto-germanique *langa-, qui a également donné en vieux frison et vieux saxon lang, en vieux haut allemand et allemand lang, en vieux norrois langr, en moyen néerlandais lanc, en néerlandais lang, et en gothique laggs le même sens de « long ».

Ces mots germaniques pourraient dériver de la racine indo-européenne *dlonghos-, qui a aussi donné en latin longus (« long, étendu ; plus loin ; de longue durée ; distant, éloigné »), en vieux persan darga-, en persan dirang, et en sanskrit dirghah (« long »). Cette racine provient de *del- (1), qui signifie « long » et a également donné en grec dolikhos (« long ») et endelekhes (« perpétuel »). Ainsi, le latin longus est probablement cognat avec les mots germaniques, mais n’en est pas la source. Ce mot illustre la tendance en vieil anglais à transformer le « a » court en « o » court devant -n-, une caractéristique encore présente dans bond/band et dans certains dialectes des West Midlands, comme lond (pour land) et hond (pour hand).

En vieil anglais, le mot était aussi utilisé pour parler du temps, signifiant « prolongé dans la durée », avec une connotation de « sérieux ». L’ancien sens de « grand » semble aujourd’hui être réservé à certains dialectes ou être devenu obsolète. L’expression For long, signifiant « pendant longtemps », apparaît vers 1300. L’expression long on quelque chose, qui signifie « en avoir beaucoup », est un argot américain datant de 1900. Un long vowel (vers 1000) était à l’origine prononcé plus longtemps qu’un voyelle courte. En mathématiques, long division (division longue) date de 1808. Dans le sport, long ball, utilisé pour désigner un type de jeu, provient de 1744 et était à l’origine utilisé au cricket. L’épreuve de Long jump (saut en longueur) est attestée à partir de 1864. Un long face, c’est-à-dire un visage allongé par la tristesse ou la solennité, date de 1786. L’expression Long in the tooth, utilisée en 1841 pour parler des personnes, fait référence à l’âge des chevaux dont les gencives se rétractent (mais ce sens ne sera pas courant avant 1870). Les Long knives, nom donné par les Amérindiens aux colons blancs (initialement en Virginie et au Kentucky), date de 1774 et pourrait faire référence à leurs épées. L’expression Long time no see, censée imiter la façon de parler des Amérindiens, est enregistrée pour la première fois en 1919 comme un anglicisme chinois.

La racine proto-indo-européenne signifie « se soucier, désirer, aimer ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : belief ; believe ; furlough ; leave (n.) « permission, liberté accordée pour faire quelque chose » ; leman ; libido ; lief ; livelong ; love ; lovely ; quodlibet.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit lubhyati « désire », lobhaya- « rendre fou » ; le persan ahiftan « être enchevêtré, être frappé, être amoureux » ; le latin lubet, plus tard libet « plaît », libido, lubido « désir, aspiration ; passion sensuelle, luxure » ; l’ancien slavon d’église l'ubu « cher, bien-aimé », ljubiti, le russe ljubit' « aimer » ; le lituanien liaupsė « chant de louange » ; l’ancien anglais lufu « sentiment d’amour ; attraction sexuelle romantique », l’allemand Liebe « amour », le gothique liufs « cher, bien-aimé ».

    Publicité

    Tendances de " livelong "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "livelong"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of livelong

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "livelong"
    Publicité