Publicité

Signification de pro tempore

temporaire; pour l'instant; provisoire

Étymologie et Histoire de pro tempore

pro tempore

"temporary," du latin, littéralement "pour le temps (présent)," dérivé de pro "pour" (voir pro-) + l'ablatif singulier de tempus "temps" (voir temporal (adj.1)). La forme abrégée pro tem est attestée dès 1828.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme désigne quelque chose de « mondain, séculier, lié à la vie présente ». Il peut aussi signifier « terrestre, terrestre » ou encore « temporaire, ne durant qu'un temps limité ». Il provient du vieux français temporal, qui signifie « terrestre », et du latin temporalis, signifiant « relatif au temps, désignant le temps ; mais pour un temps, temporaire ». Ce dernier dérive de tempus (au génitif temporis), qui se traduit par « temps, saison, moment ; moment approprié ou saison ». On le retrouve dans le proto-italique *tempos-, qui signifie « étirement, mesure ». Selon de Vaan, ce mot provient du proto-indo-européen *temp-os, qui évoque l’idée d’« étirement », issu de la racine *ten-, signifiant « étirer ». L’idée sous-jacente est donc celle d’un « étirement temporel ».

Le terme évoque une notion de limitation dans le temps, tout en étant moins éphémère que ce que l’on qualifierait de temporary. En 1877, il est également utilisé pour désigner tout ce qui est « relatif au temps, exprimant des relations temporelles ». En lien avec ce sens, on trouve Temporally, qui signifie « temporellement ». En tant que nom, il apparaît à la fin du XIVe siècle pour désigner « ce qui est mondain ; les préoccupations séculières ». Le terme Temporalty, signifiant « le clergé laïque », émerge également à cette époque. En revanche, Temporalism, qui désigne le « séculérisme, l’absorption dans les affaires mondaines » (en opposition à l’esprit religieux), ne voit le jour qu’en 1872.

1828, abréviation de pro tempore (voir cette entrée).

Élément de formation de mots signifiant "en avant, vers l'avant, vers le devant" (comme dans proclaim, proceed); "au préalable, d'avance" (prohibit, provide); "s'occupant de" (procure); "au lieu de, pour le compte de" (proconsul, pronoun); issu du latin pro (adverbe, préposition) signifiant "pour, en faveur de, devant, pour, en échange de, tout comme", qui était également utilisé comme premier élément dans les composés et avait une forme collatérale por-.

Dans certains cas, il provient aussi du grec cognat pro, signifiant "devant, en face, plus tôt", qui était également utilisé en grec comme préfixe (comme dans problem). Les mots latins et grecs dérivent tous deux de la racine indo-européenne *pro- (également à l'origine du sanskrit pra- signifiant "avant, en avant, hors de"; du gothique faura "devant"; de l'ancien anglais fore "devant, pour, à cause de", fram "en avant, de"; et de l'ancien irlandais roar "suffisamment"). Cette racine est une forme étendue de *per- (1) signifiant "en avant", et a donc évolué pour signifier "devant, avant, vers, près de", etc.

Le sens moderne courant de "en faveur de, soutenant" (pro-independence, pro-fluoridation, pro-Soviet, etc.) n'existait pas en latin classique et est attesté en anglais dès le début du 19e siècle.

    Publicité

    Tendances de " pro tempore "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pro tempore"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pro tempore

    Publicité
    Tendances
    Publicité