Publicité

Signification de sponsorship

parrainage; soutien financier; responsabilité d'un sponsor

Étymologie et Histoire de sponsorship

sponsorship(n.)

"état d'être un sponsor," 1753, dérivé de sponsor (nom) + -ship.

Entrées associées

Dans les années 1650, dans un contexte chrétien, le terme désigne "un parrain ou une marraine, une personne qui s'engage lors du baptême d'un enfant à assurer son éducation religieuse." Il provient du latin tardif sponsor, signifiant "sponsor au baptême." En latin classique, il désignait "un garant, un cautionneur, un homme de foi," dérivant de sponsus, le participe passé de spondere, qui signifie "donner assurance, promettre solennellement." Ce verbe trouve ses racines dans le proto-italique *spondejo-, qui se traduit par "s'engager," et évoque littéralement "l'acte de libation répété," remontant à la racine indo-européenne *spondeio-, qui signifie "faire une libation." On retrouve des termes similaires en hittite ishpanti- ("offrir un sacrifice liquide, verser") et en grec spendein ("faire une offrande de boisson"), ainsi que spondē ("libation, offrande de vin"). Pour une comparaison, on peut se référer à spondee.

Le sens plus général de "celui qui s'engage à répondre des actes d'un autre et à en assumer la responsabilité" émerge dans les années 1670. L'utilisation du mot pour désigner "une personne qui finance une partie des frais d'une diffusion radio (ou, après 1947, télévisée)" apparaît en 1931. Un terme connexe est Sponsorial. D'ailleurs, le même verbe latin a donné naissance à des mots comme spouse, correspond, respond, et despond.

Ce suffixe, qui sert à former des mots, évoque des notions telles que "qualité", "condition", "action", "pouvoir", "compétence", "fonction" ou "relation". On le retrouve en moyen anglais sous la forme -schipe, dérivant de l'ancien anglais -sciepe et de l'anglien -scip, signifiant "état" ou "condition d'être". Ses origines plongent dans le proto-germanique *-skepi-, avec des équivalents dans d'autres langues germaniques : l'ancien norrois -skapr, le danois -skab, l'ancien frison -skip, le néerlandais -schap et l'allemand -schaft. Ce suffixe provient de *skap-, qui signifie "créer", "ordonner" ou "nommer", et remonte à la racine indo-européenne *(s)kep-, associée à des actions telles que "couper", "gratter" ou "tailler" (voir shape (v.)). Il a souvent été utilisé pour former des abstractions qui s'accompagnent de leurs concrètes correspondantes, comme dans friend/friendship, etc.

    Publicité

    Tendances de " sponsorship "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sponsorship"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sponsorship

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sponsorship"
    Publicité