Publicité

Signification de theme

sujet; thème; motif

Étymologie et Histoire de theme

theme(n.)

Au début du 14e siècle, le mot teme désigne le "sujet ou thème sur lequel une personne écrit ou parle." Il provient du vieux français tesme (13e siècle, avec un -s- muet indiquant la longueur de la voyelle [OED, 1989], français moderne thème) et vient directement du latin thema, qui signifie "un sujet, une thèse," lui-même issu du grec thema signifiant "une proposition, un sujet; un dépôt." Étymologiquement, cela se traduit par "quelque chose posé, ce qui est établi." Les linguistes (comme Watkins) reconstruisent son origine à partir d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *dhe-, qui signifie "mettre, poser." Dans la langue grecque, ce mot pouvait également désigner "un prix; le sujet d'un argument; une province, un district militaire; un mot principal."

La prononciation classique avec th- a été rétablie vers 1400. L'utilisation du terme pour désigner un "essai scolaire" apparaît dans les années 1540. Son extension au domaine musical est attestée dans les années 1670, et l'expression theme song est documentée dès 1929. Le terme Theme park quant à lui date de 1960.

Entrées associées

Le digraphe représente un son que l'on trouve principalement dans des mots d'origine vieil anglaise, vieux norrois ou grecque, mais qui était imprononçable pour les Normands et de nombreux autres Européens. Dans les racines reconstruites du proto-indo-européen, le -th- grec et le -th- germanique descendent de racines sonores différentes.

En grec, le -th- représentait à l'origine un véritable aspiré (T + H, comme dans l'anglais outhouse, shithead, etc.). Mais vers le 2e siècle avant notre ère, la lettre grecque theta était universellement utilisée et avait le son moderne "-th-".

Le latin n'avait ni la lettre ni le son, et les Romains représentaient le grec theta par -TH-, qu'ils prononçaient généralement, du moins en latin tardif, comme un simple "-t-" (transmis aux langues romanes, comme en espagnol termal "thermique," teoria "théorie," teatro "théâtre").

Dans les langues germaniques, il représente un son courant au début des mots ou après des voyelles accentuées. Pour l'indiquer dans l'écriture alphabétique, l'ancien anglais et l'ancien norrois utilisaient les caractères ð "eth" (une forme modifiée de -d-) et þ "thorn," qui était une rune. L'ancien anglais, contrairement à l'ancien norrois, ne semble jamais avoir standardisé quel des deux caractères représentait quelle des deux formes du son ("dur" et "doux").

Le digraphe -th- apparaît parfois dans les premiers écrits en vieil anglais, sur le modèle latin, et il est revenu en moyen anglais avec les scribes français, chassant l'eth vers 1250, mais le thorn a persisté, surtout dans les démonstratifs (þat, þe, þis, etc.), même si d'autres mots étaient écrits avec -th-.

L'avènement de l'imprimerie a cependant porté le coup fatal, car les premières fontes étaient importées de fondeurs continentaux, qui n'avaient pas de thorn. Pendant un temps, y a été utilisé à sa place (surtout en Écosse), car elle avait une forme similaire, d'où ye pour the dans l'affectation typographique pseudo-historique Ye Olde _____ (cela n'a jamais été prononcé "ye," juste imprimé ainsi ; voir ye (article)).

Après la Renaissance, les écrivains anglais ont remarqué que certains mots hérités du français ou du latin avec un t- avaient été th- dans le grec original. Le -th- a été restauré dans amethyst, asthma, pythoness, orthography, theme, throne, etc.); il a échoué dans acolyte. Une surcorrection en anglais a créé des formes non étymologiques comme Thames et author. Caxton (fin du 15e siècle) a écrit thau pour tau, et comparez avec Sir Thopas de Chaucer (topaz). La première forme de Torah en anglais était Thora (années 1570). Pourtant, certains mots empruntés aux langues romanes conservent, sur le modèle romain, l'orthographe grecque -th- mais la prononciation latine simple "t" (Thomas, thyme).

Dans les années 1690, en logique, le terme désignait quelque chose "relatif au sujet de la pensée," un sens qui est désormais obsolète. Il provient de la forme latinisée du grec thematikos, dérivé de thema (au génitif thematos; voir theme). Ce sens a été attesté en 1871, signifiant "relatif au sujet ou à la matière d'un écrit ou d'un discours." On trouve également les formes liées : Thematical et thematically.

Publicité

Tendances de " theme "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "theme"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of theme

Publicité
Tendances
Publicité