Pubblicità

Significato di apprehension

comprensione; percezione; ansia

Etimologia e Storia di apprehension

apprehension(n.)

Verso la fine del XIV secolo, il termine indicava la "percezione" o la "comprensione" ed era derivato dall'antico francese apreension, che significava "comprensione" o "qualcosa appresa". In alternativa, poteva provenire direttamente dal latino apprehensionem (nominativo apprehensio), che si traduceva come "afferrare, comprendere". Questo sostantivo d'azione derivava dalla radice del participio passato di apprehendere, che significa "afferrare" o "cogliere", sia fisicamente che mentalmente. Era composto da ad, che significa "verso" (puoi vedere ad-), e prehendere, che vuol dire "prendere". A sua volta, prehendere si divideva in prae-, che significa "prima" (puoi consultare pre-), e -hendere, derivato dalla radice protoindoeuropea *ghend-, che significa "prendere" o "afferrare".

Il significato di "afferrare per conto dell'autorità" è emerso negli anni '70 del Cinquecento. Quello di "anticipazione" (spesso con connotazioni di paura), o "paura del futuro", risale circa al 1600.

Voci correlate

"un'errata, sbagliata comprensione del significato di (qualcuno) o di un fatto," anni 1620; da mis- (1) "cattivo, sbagliato" + apprehension. Correlato: Misapprehensive.

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

Pubblicità

Tendenze di " apprehension "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "apprehension"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of apprehension

Pubblicità
Trending
Pubblicità