Pubblicità

Significato di cooker

fornello; cuocitore; apparecchio da cucina

Etimologia e Storia di cooker

cooker(n.)

tipo di stufa, 1868, da cook (v.) + -er (1).

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, nel suo significato più semplice, indicava "rendere commestibile un alimento attraverso il calore", ma soprattutto "preparare in modo appetitoso combinando vari ingredienti e aromi", derivando da cook (sostantivo).

Nell'inglese antico esisteva gecocnian, affine all'alto tedesco antico cochon, al tedesco kochen, tutti verbi derivati da sostantivi. Tuttavia, sembra che la parola medioinglese sia una formazione nuova a partire dal sostantivo inglese. Il significato figurato di "manipolare, falsificare, alterare, modificare" risale agli anni '30 del Seicento (l'espressione cook the books è attestata dal 1954). Correlati: Cooked, cooking. L'espressione what's cooking?, che significa "cosa bolle in pentola, cosa succede?", è attestata dal 1942. L'espressione cook with gas, che significa "andare bene, agire o pensare correttamente", è un gergo degli anni '30.

The expression "NOW YOU'RE COOKING WITH GAS" has bobbed up again — this time as a front page streamer on the Roper Ranger, and as the banner line in the current advertising series of the Nashville (Tenn.) Gas and Heating Company, cleverly tying gas cooking to local food products and restaurants. "Now you're cooking with gas" literally took the gas industry by the ears around December 1939 — Remember? — when it flashed forth in brilliant repartee from the radio programs of the Maxwell Coffee Hour, Jack Benny, Chase and Sanborn, Johnson Wax, Bob Hope and sundry others. [American Gas Association Monthly, vol. xxiii, 1941]
L'espressione "ORA STAI CUCINANDO CON IL GAS" è riemersa — questa volta come titolo in prima pagina del Roper Ranger, e come slogan nella attuale campagna pubblicitaria della Nashville (Tenn.) Gas and Heating Company, collegando in modo ingegnoso la cucina a gas ai prodotti alimentari e ai ristoranti locali. "Ora stai cucinando con il gas" ha letteralmente catturato l'attenzione dell'industria del gas intorno al dicembre del 1939 — Ricordi? — quando è esploso in brillanti scambi di battute nei programmi radiofonici del Maxwell Coffee Hour, Jack Benny, Chase and Sanborn, Johnson Wax, Bob Hope e altri. [American Gas Association Monthly, vol. xxiii, 1941]

Il suffisso inglese per i nomi agenti, che corrisponde al latino -or. Nei termini di origine nativa rappresenta l'antico inglese -ere (anche -are nell'antico Northumbrian), che significa "uomo che si occupa di qualcosa", derivato dal proto-germanico *-ari (cognati: tedesco -er, svedese -are, danese -ere), a sua volta proveniente dal proto-germanico *-arjoz. Alcuni sostengono che questa radice sia identica a, e forse un prestito dal, latino -arius (vedi -ary).

Di solito viene usato con parole germaniche native. Nei termini di origine latina, i verbi derivati dai participi passati dei verbi latini (inclusi la maggior parte dei verbi in -ate) di solito adottano la terminazione latina -or, così come i verbi latini che sono passati attraverso il francese (come governor); tuttavia, ci sono molte eccezioni (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), alcune delle quali sono state adattate dal latino all'inglese nel tardo medioevo.

L'uso di -or e -ee nel linguaggio legale (come in lessor/lessee) per distinguere tra attori e destinatari dell'azione ha conferito al suffisso -or una sfumatura di professionalità, rendendolo utile nel raddoppiare parole che hanno sia un significato professionale che uno non professionale (come advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Pubblicità

    Tendenze di " cooker "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "cooker"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cooker

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "cooker"
    Pubblicità