Pubblicità

Significato di disagree

non essere d'accordo; avere opinioni diverse; esprimere punti di vista contrari

Etimologia e Storia di disagree

disagree(v.)

Verso la fine del XV secolo, il termine ha assunto il significato di "rifiutare di assentire". Proviene dall'antico francese desagreer, usato già nel XII secolo, che si compone di des-, un prefisso che indica negazione o opposizione (vedi dis-), e agreer, che significa "piacere, soddisfare" o "ricevere con favore, provare piacere in" (consulta agree). L'accezione di "differire in opinione, esprimere punti di vista contrari" è attestata a partire dagli anni '50 del XVI secolo. Correlati: Disagreed; disagreeing.

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il verbo agree ha iniziato a significare "dare il consenso, assentire". Deriva dall'antico francese agreer, che significava "piacere, soddisfare; ricevere con favore, provare piacere per qualcosa" e risale al XII secolo. Questo termine era una contrazione dell'espressione a gré, che si traduceva letteralmente in "a (qualcuno) piace", ovvero "in modo favorevole, di buona volontà". La stessa idea si ritrova in una contrazione simile in latino medievale. La frase francese si compone di a, che significa "a" e proviene dal latino ad (vedi ad-), unita a gre o gret, che indicava "ciò che piace". Quest'ultima parola deriva dal latino gratum, neutro di gratus, che significa "piacevole, gradito, accettabile". Le sue origini si collegano a una forma suffissata della radice protoindoeuropea *gwere- (2), che esprimeva l'idea di "favorire".

In medio inglese, il verbo ha mantenuto anche il significato di "piacere, gratificare, soddisfare", un'accezione che si ritrova ancora oggi in agreeable. Riguardo alle persone, ha cominciato a essere usato nel XV secolo per indicare l'atto di "raggiungere un accordo" o "stabilire un'intesa". L'idea di "essere in armonia di opinioni" è emersa verso la fine del XV secolo. Per quanto riguarda gli oggetti, ha assunto il significato di "coincidere" a partire dagli anni '20 del XVI secolo. L'espressione agree to differ, che significa "mettersi d'accordo per non essere d'accordo", risale al 1785, mentre agree to disagree è documentata dal 1792. Termini correlati includono Agreed e agreeing.

Verso la fine del XV secolo, il termine indicava il "rifiuto di accordarsi o di assentire," derivando da disagree + -ment. A partire dagli anni '70 del Cinquecento, venne usato per descrivere una "differenza nella forma o nell'essenza," oltre a "differenza di opinione o sentimenti," forse come una formazione separata da dis- + agreement. Negli anni '80 dello stesso secolo, assunse il significato di "rottura, contesa." Infine, nel 1702, cominciò a essere usato per indicare "inadeguatezza, inidoneità."

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disagree "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disagree"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disagree

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità