Pubblicità

Significato di disembark

sbarcare; scendere da una nave; atterrare

Etimologia e Storia di disembark

disembark(v.)

Negli anni 1580, il termine indicava l'azione di "mettere a terra qualcuno, rimuovere una persona da una nave per portarla a terra," e veniva usato anche in modo intransitivo per significare "sbarcare da una nave, andare a terra." Deriva dal francese desembarquer, composto da des- (vedi dis-) e embarquer (vedi embark). È correlato a: Disembarkation, disembarked, disembarking.

Voci correlate

Negli anni 1540, il termine veniva usato in modo transitivo, con il significato di "mettere a bordo di una nave o altro mezzo"; negli anni 1570, è diventato intransitivo, indicando "salire a bordo di una nave, come quando si parte per un viaggio." Deriva dal francese embarquer, che a sua volta proviene da una forma assimilata di en-, che significa "in" (vedi en- (1)), unita a barque, che significa "nave piccola" (consulta bark (n.)). Termini correlati includono Embarked e embarking.

"sbarcare, scendere da una nave o un'imbarcazione," 1650s, dal francese débarquer (XVI secolo), composto da de- (in antico francese des-; vedi dis-) + barque "nave" (vedi bark (n.2)). Confronta disembark. Correlati: Debarked; debarking; debarkation; debarcation.

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disembark "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disembark"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disembark

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità