Pubblicità

Significato di disrelish

disgusto; avversione; disprezzo

Etimologia e Storia di disrelish

disrelish(v.)

Intorno al 1600, il verbo significava "non gradire il sapore di qualcosa," formato da dis- che indica l'opposto e relish (verbo che significa apprezzare o gustare). Negli anni '20 del 1600 ha cominciato ad essere usato anche per esprimere "disgusto per qualsiasi motivo." È correlato a Disrelished; disrelishing. Come sostantivo, sempre negli anni '20 del 1600, ha assunto il significato di "disgusto, avversione, mancanza di considerazione o attenzione."

Voci correlate

Negli anni 1560 (implicato in relished), significa "dare sapore a, conferire un gusto gradevole," derivato da relish (sostantivo). Il significato di "godere, apprezzare il gusto o il sapore di, provare piacere" si sviluppa negli anni 1590 (si può notare una certa inversione di significato in altri verbi simili legati al "gusto": like, please, disgust, ecc.). Correlato: Relishing.

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disrelish "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disrelish"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disrelish

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità