Pubblicità

Significato di lawyer

avvocato; esperto di diritto; consulente legale

Etimologia e Storia di lawyer

lawyer(n.)

Verso la fine del XIV secolo, troviamo le forme lauier, lawer, lawere (a metà del XIV secolo già usate come cognomi). Questi termini indicavano "una persona esperta in legge, qualcuno la cui professione consiste nel trattare cause legali o fornire consulenze sui diritti legali". Derivano dall'inglese medio lawe, che significa "legge" (puoi vedere law), unito a -iere. A partire dal XVII secolo, la scrittura con -y- è diventata predominante (consulta anche -yer). Nel Nuovo Testamento (ad esempio in Luca XIV,3) il termine era usato per indicare un "interprete della legge mosaica". In inglese antico si usava lahwita, dove wita significava "saggio, uomo di saggezza; consigliere". Un'altra espressione in inglese medio per "avvocato" era man-of-law (metà del XIV secolo). Un termine correlato è Lawyerly.

Voci correlate

In antico inglese, lagu (plurale laga, forma combinata lah-) significava "ordinanza, regola prescritta da un'autorità, regolamento; distretto governato dalle stesse leggi." A volte indicava anche "diritto, privilegio legale," e derivava dall'antico norreno *lagu, che significava "legge." Questo termine era il plurale collettivo di lag, che si traduce come "strato, misura, colpo," e letteralmente si riferiva a "qualcosa di stabilito, ciò che è fisso o stabilito."

Si pensa che provenga dal proto-germanico *lagam, che significa "mettere, posare" (dalla radice indoeuropea *legh-, che significa "sdraiarsi, posare"). La parola moderna è quindi un gemello di lay (sostantivo 2), inteso come "ciò che è fissato o stabilito."

Rara nell'antico inglese, ha soppiantato l'uso più comune di ae e anche di gesetnes, che etimologicamente significavano anch'esse "qualcosa posata o fissata."

In fisica, a partire dagli anni '60 del Seicento, ha assunto il significato di "proposizione che esprime l'ordine regolare delle cose." L'espressione law and order è stata utilizzata insieme a partire dal 1796. L'espressione lay down the law (1752) è pleonastica, poiché il "law" in questo contesto si riferisce alla legge biblica, stabilita dal pulpito. Le Poor laws prevedevano il sostegno dei poveri a spese pubbliche, mentre le sumptuary laws limitavano gli eccessi in abbigliamento, cibo o lusso.

È più comune nelle lingue indoeuropee usare termini diversi per indicare "una legge specifica" e "legge" nel senso generale di "istituzione o insieme di leggi." Ad esempio, in latino lex significa "una legge," mentre ius indica "un diritto," in particolare "diritto legale, legge."

Le parole indoeuropee per "legge" derivano spesso da verbi che significano "mettere, posare, fissare, stabilire." Un esempio è il greco thesmos (da tithemi, "mettere, posare"), l'antico inglese dom (da *dhe-, "mettere, posare, fissare"), il lituano įstatymas (da statyti, "far stare, stabilire"), il polacco ustawa (da stać, "stare"). Si può anche confrontare con l'antico inglese gesetnes (già menzionato), statute, che deriva dal latino statuere, e il tedesco Gesetz, che significa "legge, statuto," dall'antico alto tedesco gisatzida, "una fissazione, determinazione, valutazione," associato a sezzen (tedesco moderno setzen, "far sedere, posare, mettere").

Le parole per "legge" nel senso generale spesso etimologicamente significano "ciò che è giusto" e sono collegate a aggettivi che indicano "giusto." Questi aggettivi sono spesso usi figurati di termini che significano "dritto," "retto," "vero," "adeguato," o "uso, consuetudine." Esempi di questo tipo sono il greco nomos (come in numismatic), il francese droit, lo spagnolo derecho, che derivano dal latino directus; il polacco prawo, il russo pravo (dall'antico slavo ecclesiastico pravŭ, "retto," che nelle lingue derivate significa "giusto"). Altri esempi includono l'antico norreno rettr, l'antico inglese riht, l'olandese recht, e il tedesco Recht (vedi right, aggettivo 1).

[L]earn to obey good laws before you seek to alter bad ones [Ruskin, "Fors Clavigera"]
[Im]para ad obbedire alle buone leggi prima di cercare di cambiare quelle cattive [Ruskin, "Fors Clavigera"]

Il suffisso per formare nomi di agente, variante di -ier, usato dopo una vocale o -w-. In bowyer, lawyer, sawyer si trova una -g- nella radice in antico inglese.

La radice protoindoeuropea significa "sdraiarsi, posare."

Potrebbe far parte di: allay; anlage; belay; beleaguer; bylaw; coverlet; fellow; lager; lair; law; lawful; lawless; lawsuit; lawyer; lay (verbo) "far sdraiare o riposare"; ledge; ledger; lees; lie (verbo 2) "sdraiarsi"; litter; lochia; low (aggettivo) "non alto"; outlaw; scofflaw; stalag; vorlage.

Potrebbe anche essere all'origine di: ittita laggari "cade, giace"; greco lekhesthai "sdraiarsi", legos "letto", lokhos "in agguato, imboscata", alokhos "compagna di letto, moglie"; latino lectus "letto"; slavo ecclesiastico lego "sdraiarsi"; lituano at-lagai "terra incolta"; antico irlandese laigim "mi sdraio", irlandese luighe "divano, tomba"; antico inglese licgan "essere situato, avere una posizione specifica; rimanere; essere in riposo, sdraiarsi."

    Pubblicità

    Tendenze di " lawyer "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "lawyer"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of lawyer

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità