Pubblicità

Significato di saw

sega; proverbio; detto

Etimologia e Storia di saw

saw(n.1)

[utensile da taglio dentato] Medio Inglese saue, dall'Inglese Antico sagu, dal Proto-Germanico *sago "utensile da taglio" (origine anche dell'Inglese Antico seax "coltello"), dalla radice PIE *sek- "tagliare" (origine anche del Latino secare "tagliare").

Riferito al suo uso come strumento musicale, attestato nel 1905. Saw-grass, l'erba lunga e dentata che si trova nel sud degli Stati Uniti, è documentato dal 1822. Il saw-fly (1773), distruttivo per le piante, prende il nome dalla struttura dell'organo che l'insetto usa per deporre le uova.

I cognati germanici includono l'Antico Norreno sög, il Norvegese sag, il Danese sav, lo Svedese såg, il Medio Olandese saghe, l'Olandese zaag, l'Alto Tedesco Antico saga, il Tedesco Säge "sega."

saw(n.2)

[proverbio, detto, massima], Medio Inglese saue, inizialmente in un senso generale, "ciò che è detto, discorso, parole," dall'Inglese Antico sagu "detto, discorso, parola, studio, tradizione, racconto," dal Proto-Germanico *saga-, *sagon- (origine anche del Basso Tedesco Medio, Olandese Medio sage, zage, Tedesco Sage "leggenda, favola, saga, mito, tradizione," Norreno saga "storia, racconto, saga"), dalla radice PIE *sek(w)- "dire, pronunciare" (vedi say (v.)).

Il significato specifico sopravvissuto di "proverbio, detto, massima" si afferma alla fine del XIII secolo. "[Un] termine sprezzante per un'espressione che è più comune che saggia" [Century Dictionary].

saw(v.)

"tagliare o ridurre in pezzi con una sega," circa 1200, sauen, saghen, derivato da saw (n.1). La coniugazione forte (sawn) è iniziata intorno al 1400 seguendo il modello di draw, ecc. Correlati: Sawed; sawing. Sawed-off "corto, accorciato" è attestato dal 1887, e dal 1898 specificamente per i fucili a pompa.

saw(v.)

il passato di see; dall'antico inglese plurale sawon.

Voci correlate

"dare movimento mediante l'atto di tirare," circa 1200, drauen, modifica ortografica dell'inglese antico dragan "trascinare, tirare, prolungare" (verbo forte di classe VI; passato drog, participio passato dragen), dal proto-germanico *draganan "tirare, trascinare" (origine anche dell'antico norreno draga "tirare, trascinare, pull", dell'antico sassone dragan "portare", dell'antico frisone drega, draga, del medio olandese draghen "portare, portare, lanciare", dell'antico alto tedesco tragan "portare, condurre", del tedesco tragen "portare, sostenere"), dalla radice indoeuropea *dhregh- (vedi drag (v.)).

Il significato di "tracciare una linea o una figura" (attraverso il "disegno" di una matita su carta) risale a circa 1200. Il senso di "rimuovere o estrarre (un'arma) tirandola" appare alla fine del XII secolo, inizialmente riferito a una spada. L'idea di "tirare (una corda di arco)" compare intorno al 1200. L'espressione draw in riferimento a un criminale (trascinarlo legato alla coda di un cavallo verso il luogo di esecuzione) risale a circa 1300.

Il significato di "selezionare uno (da un numero di lotti, ecc.)" emerge intorno al 1300. L'idea di "portare (una folla, un pubblico, ecc.) per induzione o attrazione" si sviluppa negli anni '80 del '500. Per una nave o un'imbarcazione, "spostare (una quantità specificata) d'acqua" è attestato negli anni '50 del '500. Nel gioco delle carte, "prendere o ricevere (una carta)" è documentato dal 1772; draw-poker compare nel 1850. L'espressione draw out nel senso di "allungare, prolungare" risale agli anni '50 del '500; draw the line nel senso figurato di "stabilire un limite" è attestata dal 1793. L'espressione draw blood compare intorno al 1400.

The difference between [Draw Poker] and Poker is, that the player can draw from the pack as many cards as he may wish,—not exceeding five,—which must be given him by the dealer; but previous to drawing he must take from his original hand the game number as he may wish to draw, and lay them in the centre of the table. ["Bohn's New Hand-Book of Games," Philadelphia, 1850]
La differenza tra [Draw Poker] e Poker è che il giocatore può pescare dal mazzo quante più carte desidera, senza superare le cinque, che devono essere fornite dal mazziere; ma prima di pescare deve prendere dalla sua mano originale il numero di carte che intende pescare e posarle al centro del tavolo. ["Bohn's New Hand-Book of Games," Philadelphia, 1850]

Il Medio Inglese seien deriva dall'Antico Inglese secgan, che significa "esprimere, informare, parlare, raccontare". Questo a sua volta proviene dal Proto-Germanico *sagjanan, che significa "dire". La stessa radice è alla base di parole simili in altre lingue germaniche, come l'Antico Sassone seggian, l'Antico Norreno segja, il Danese sige, l'Antico Frisone sedsa, il Medio Olandese segghen, l'Olandese zeggen, l'Antico Alto Tedesco sagen e il Tedesco moderno sagen, tutti con il significato di "dire".

Watkins suggerisce che questa parola derivi da una radice Proto-Indo-Europea *sokwyo-, che proviene da *sekw- (3), ovvero "dire, esprimere". Questa radice ha dato origine a termini in diverse lingue, come l'Ittita shakiya- ("dichiarare"), il Lituano sakyti ("dire"), il Vecchio Slavo Ecclesiastico sociti ("giustificare, mostrare"), il Vecchio Irlandese insce ("discorso") e il Vecchio Latino inseque ("raccontare, dire"). Alcuni studiosi ritengono che questa radice possa essere identica a un'altra Proto-Indo-Europea *sekw- (1), che significa "seguire", suggerendo un'evoluzione semantica che l'ha portata a significare prima "vedere" e poi "parlare". Tuttavia, altri dubitano di questa connessione, e Boutkan afferma che non esiste un'etimologia Proto-Indo-Europea certa per questa parola.

La forma passata said si è sviluppata dall'Antico Inglese segde. L'uso impersonale, come in it is said, era già presente nell'Antico Inglese. L'espressione in shall we say e simili (anni 1580) significa "supponiamo, diamo per scontato". Su questa base, l'uso impersonale di say è emerso come parola introduttiva o come inciso, con il significato di "supponiamo, assumiamo" intorno al 1600. Il suo impiego colloquiale come espressione di sorpresa e simili è attestato solo nel 1830.

Non ci sono prove che prima del 1930 sia stata usata con soggetti inanimati (orologi, cartelli, ecc.). L'espressione You said it!, che significa "hai ragione", è attestata nel 1919; you can say that again, usata per esprimere accordo, risale al 1925 ed è colloquiale nell'inglese americano. L'espressione You don't say (so), usata per esprimere stupore (spesso in modo ironico), è documentata dal 1779. Lo slogan pubblicitario della Society of American Florists say it with flowers risale al 1918 e ha dato origine ad altre costruzioni simili come say it with.

Pubblicità

Tendenze di " saw "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "saw"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of saw

Pubblicità
Trending
Pubblicità