広告

aboil」の意味

沸騰している; 煮立っている

aboil 」の語源

aboil(adj.)

「boiling, on the boil」は1858年に登場し、a- + boil (v.) から派生しています。

aboil 」に関連する単語

13世紀初(自動詞)「湧き上がる、沸騰状態にある」、特に熱によるもの。古フランス語のbolir「沸騰する、泡立つ、発酵する、噴き出す」(12世紀、現代フランス語ではbouillir)から、ラテン語のbullire「泡立つ、煮えたぎる」から、PIEの*beu-「膨らむ」(bull (n.2)を参照)から。固有の言葉はseethe。感情や気持ちなどの比喩的な意味「動揺した状態にある」は1640年代から。

I am impatient, and my blood boyls high. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]
私はせっかちで、血が高鳴る。[トマス・オトウェイ、「アルキビアデス」、1675年]

他動詞の「沸騰状態にする、沸騰させる」は14世紀初から。この名詞は15世紀中頃から「沸騰の行為」として、1813年には「沸騰の状態」として使われるようになった。関連語:BoiledboilingBoiling point「液体が蒸気に変わる温度」は1773年から記録されている。

接頭辞または分離不可能な接頭辞で、さまざまなゲルマン語およびラテン語の要素が融合したものです。

古英語から派生した単語では、一般的に古英語の an 「上に、内に、into」(on (前置詞) を参照)を表し、aliveaboveasleepabackabroadafootashoreaheadabedaside、古語 arank 「隊列で」、athree (副詞) 「三つに分けて」などのように使われます。この用法では、名詞から形容詞や副詞を形成し、「in, at; engaged in」という概念を持ち、a (2) と同一です。

また、中英語の of (前置詞) 「離れて、から」を表すこともあり、anewafreshakinabreast のように使われます。あるいは、古英語の過去分詞接頭辞 ge- の短縮形で、aware のように使われることもあります。

また、古英語の強調接頭辞 a-、元々は ar-(ドイツ語の er- と同源で、おそらく元々「離れる動き」を示唆していた)を表すこともあり、abideariseawakeashamed のように使われ、動詞を瞬間的な単一の出来事としてマークします。このような単語は、初期近代英語で接頭辞がラテン語のように再構成されることがありました(accursedallayaffrightのように)。

ロマン語族からの単語では、しばしばラテン語の ad 「~へ、~に、~のために」(ad- を参照)や ab 「~から、離れて、off」(ab- を参照)の短縮形を表し、これらは約7世紀までに古フランス語の先祖で a に短縮されました。いくつかのケースではラテン語の ex を表します。

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
    広告

    aboil 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    aboil」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of aboil

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告