広告

espouse」の意味

結婚する; 支持する; 採用する

espouse 」の語源

espouse(v.)

15世紀半ば、「配偶者として迎える、結婚する」という意味で使われるようになりました。これは古フランス語の espouser(結婚する、結婚させる、結びつける)から来ており、11世紀には使われていました。現代フランス語では épouser と言います。さらに遡ると、ラテン語の sponsare(誓いを立てる、結婚の約束をする)の過去分詞形 spondere に由来しています。このことから、「儀式を通じて自らを捧げる」という意味が生まれました(詳しくは sponsor (n.) を参照)。1620年代には、「ある目的や団体を支持する、受け入れる」という意味でも使われるようになりました。関連する形としては、Espoused(結婚した)、espouses(結婚する)、espousing(結婚している)が挙げられます。最初の e- については、e- を参照してください。

espouse 」に関連する単語

1650年代、キリスト教の文脈で「洗礼の際に子どもの宗教教育を保証するために自らを結びつける者、すなわち教父母」を指す言葉として使われ始めました。この語は、後期ラテン語の sponsor(洗礼のスポンサー)に由来し、古典ラテン語では「保証人、担保、債務者」を意味していました。これは sponsus(約束された者)から派生し、さらに spondere(保証する、厳かに約束する)という動詞に由来しています。この動詞は原始イタリック語の *spondejo-(誓約する、約束する)から来ており、文字通り「何度も神に捧げ物をする」という意味を持っていました。これは印欧語族の *spondeio-(神に捧げ物をする)に由来し、ヒッタイト語の ishpanti-(液体の犠牲を捧げる、注ぐ)、ギリシャ語の spendein(飲み物の捧げ物をする)、spondē(捧げ物、ワインの献酬)などと関連しています。これに spondee(強勢のある音節が続く韻律単位)も関連しています。

「他者のために責任を持ち、その行動を保証する者」という一般的な意味は1670年代に確立されました。また、1931年には「ラジオ(1947年以降はテレビ)の放送費用を負担する人」という意味も記録されています。関連語として Sponsorial(スポンサーに関する)があります。同じラテン語の動詞からは、spouse(配偶者)、correspond(対応する)、respond(応答する)、despond(落胆する)などの語も派生しています。

14世紀後半、古フランス語の esposailles(複数形)「婚約の行為」(12世紀、現代フランス語では époussailles)から、ラテン語の sponsalia「婚約、結婚、婚礼」、中性複数名詞 sponsalis「婚約の」、sponsa「配偶者」(espouseを参照)から名詞用法。-e-e- を参照。比喩的には、1670年代から原因、原則などについて。

後のローマ人は、sc-sp-st-で始まる言葉を発音するのが難しいまたは不快だと感じたようで、後期ラテン語ではi-(例:ispatiumispiritu)で始まる形が現れ、5世紀からはe-にシフトしました。この発展はロマン諸語に引き継がれ、特に古フランス語では、15世紀以降に-s-の自然な消失によってフランス語の単語がさらに修正され(この抑制はe-に鋭アクセントで示される)、他のケースでは単語がラテン語のスペルに正式に戻されました(例:spécial)。したがって、フランス語のétatは古フランス語のestat、ラテン語のstatusに相当します。これにより、ゲルマン語からのロマン語の借用語(例:espyeschew)にも影響を与えました。

別のe-は子音の前のラテン語ex-の短縮形であり(ex-を参照)、enoughe-は古英語のge-の代替形の残存のように感じられます。

    広告

    espouse 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    espouse」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of espouse

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告