広告

ought」の意味

義務がある; 当然である; すべきである

ought 」の語源

ought(v.)

古英語の ahte「所有していた、持っていた」、agan「所有する、持つ;借りがある」(oweを参照)の過去形。oweの過去形として、中英語では「所有していた」や「支払う義務があった」を意味することもあった。17世紀以降はoweから切り離されたが、1825年頃のイーストアングリア方言ではhe aught me ten poundsのように活用されていた。義務や道徳的義務を表す助動詞として(現代の主要な使用法で、12世紀後半から証明されている)、過去接続法を表す。

Ought, Should. Ought is the stronger, expressing especially obligations of duty, with some weaker use in expressing interest or necessity: as, you ought to know, if any one does. Should sometimes expresses duty: as, we should be careful of others' feelings; but generally expresses propriety, expediency, etc.: as, we should dot our i's and cross our t's. [Century Dictionary, 1895] 
Ought, Should. Oughtはより強い意味を持ち、特に義務の義務感を表現し、興味や必要性を表す弱い用法もある:例えば、誰かが知るべきであるなら、あなたは知るべきである。 Shouldは時々義務を表す:例えば、私たちは他人の感情に気をつけるべきである。しかし一般的には適切さや便宜性などを表す:例えば、私たちはiの点を打ち、tの横棒を引くべきである。[Century Dictionary, 1895] 

ought(n.)

「ゼロ」や「サイファー」という言葉は、1844年に登場したもので、おそらく a nought(参照:nought)という表現が誤って分割されたものです(誤分割については N を参照)。この言葉の意味は、aught「何もないもの」から影響を受けた可能性があります。

ought 」に関連する単語

「何か、どんなものでも」という意味の「aught」は、12世紀後半に登場しました。これは古英語の awiht に由来し、「何か、どんなものでも」という意味で、文字通り「一つのものでも」という意味です。この言葉は、a-(「常に」、これは原始ゲルマン語の *aiwi-「常に」、さらに遡ると印欧語根 *aiw-「生命力、命、長寿、永遠」から来ています)と、*wihti(「物、何でもないもの」、wight を参照)から成り立っています。シェイクスピア、ミルトン、ポープの作品では、aughtought がほぼ同じ意味で使われています。チョーサーは aughtwhere(副詞)「どこでも」という表現を使っていました。

英語のアルファベットの14番目の文字で、化学ではnitrogen(窒素)の記号として使われます。

中世後期の英語では、aanが、次に来る名詞が母音で始まる場合に結合されることが多く、これが原因でそのような単語を別々に書いたときにどのように区切るべきかが混乱を招きました。nickname(あだ名)、newt(イモリ)、およびイギリスの方言であるnaunt(おばさん)の場合、-n-は前の不定冠詞anや所有代名詞mineに属しています。My naunt(私のおばさん)は13世紀から17世紀にかけて記録されており、my nown(私自身のもの)は15世紀から18世紀によく見られました。

中世の写本からの他の例としては、a neilond(「島」、13世紀初頭)、a narawe(「矢」、1400年頃)、a nox(「牛」、1400年頃)、a noke(「オークの木」、15世紀初頭)、a nappyle(「リンゴ」、15世紀初頭)、a negge(「卵」、15世紀)、a nynche(「インチ」、1400年頃)、a nostryche(「ダチョウ」、1500年頃)などがあります。None other(他に誰も)がno noder(15世紀中頃)になった例もあります。

16世紀には、an idiot(愚か者)が時折a nidiot(1530年代)になり、さらに一般的な発音の変化によりnidget(1570年代)となり、残念ながら今では私たちの間でその声は聞かれなくなりました。また、ingle(名詞2)は、エリザベス朝時代の「少年のお気に入り(悪い意味で)、男色者」を指す言葉で、劇作家たちによく見られ、ningle(私のingle)という形で使われていました(例:デッカーの「騒がしい少年たち…、フェンシングをする者たちとningles」)。

このようなプロセスは、トーマス・ライトによると、15世紀の語彙において「常に繰り返される」ものとされています。多くの例の中には、Hoc alphabetum ... a nabse(「このアルファベットは…」)のようにan ABC(ABC)を誤って区切って(単語として発音して)作られたものや、Hic culus ... a ners(「ここにいるのは…」)のようなものがあります。また、nonce(一時的なもの)、pigsney(豚の子)も同様です。19世紀までには、地方の英語やアメリカ英語でnorationan oration「演説」)が「演説」や「噂」を意味する言葉として使われていました。

このプロセスは姓にも見られ、古英語の前置詞at(「~のそばに、近くに」)の斜格から派生したものです。例えば、Nock(ノック)やNokes(ノークス)、Noaks(ノークス)はatten Oke(「オークの木のそばに」)から、Nye(ナイ)もatten ye(「低地の近くに」)から来ています。また、Nashville(ナッシュビル)を参照してください。(定冠詞の母音が省略される現象も見られ、15世紀の公文書英語では標準的でした。例えば、þarchebisshop(「大司教」)、thorient(「東方」)などです。)

しかし、英語の単語が前のaに影響されて-n-を失うことの方が一般的です。例えば、apron(エプロン)、auger(ドリル)、adder(マムシ)、umpire(審判)、humble pie(屈辱的な謝罪)などが挙げられます。エリザベス朝時代の英語では、natomy(解剖学)やatomy(解剖学)が一般的で、anatomy(解剖学)を指していました。また、noyanceannoyance「迷惑」)やnoyingannoying「迷惑な」)は14世紀から17世紀にかけて見られ、マーロウ(1590年)もNatolianAnatolian「アナトリアの」)という表現を使っています。15世紀の文献には、umbrenumber「数」)という形も見られます。この傾向は英語に限らず、Luxor(ルクソール)、jade(翡翠)、lute(リュート)、omelet(オムレツ)などや、現代ギリシャ語のmerahēmera「日」)のように、最初の音節が定冠詞と混同される現象が見られます。

数学におけるn(任意の数を表す記号)の使用は1717年に確認され、to the nth powernth「n乗にする」)のような表現が見られます。中世英語では、nは書類の中で特定の名前を示すために使われ、話者や読者が補完する形で解釈されました。

広告

ought 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

ought」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of ought

広告
みんなの検索ランキング
ought」の近くにある単語
広告