광고

rescue

구조; 구출; 구원

rescue 어원

rescue(n.)

14세기 후반, rescoue라는 단어가 등장했습니다. 이는 "위험, 감금, 적 등으로부터 구하는 행위"를 의미하며, rescue (동사)에서 유래했습니다. 중세 영어에서는 이 단어의 초기 형태인 rescous (14세기 초)가 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 rescous에서 파생된 것으로, rescourre, rescorre라는 동사형 명사에서 유래했습니다.

형용사로 사용되기 시작한 것은 1888년 (윌리엄 부스)로, "타락하거나 저하된 사람들, 특히 매춘부나 절제하지 못한 사람들을 구하려는 목적"을 가리켰습니다. 이로 인해 rescue mission이라는 표현이 생겨났습니다. 이는 영적이거나 도덕적인 재활이 필요한 사람들을 돕는 사명을 의미합니다. rescue opera라는 용어는 1935년경에 등장했으며, 아마도 유럽의 표현을 번역한 것으로, 주인공이 큰 시련을 겪은 후 구출되는 이야기를 담고 있는 오페라를 의미했습니다.

rescue(v.)

1300년경, rescouen이라는 단어가 등장했습니다. 이 단어는 "누군가를 적의 공격이나 구속에서 구해주다; 악이나 해로부터 구원하다"라는 의미로 사용되었죠. 이는 앵글로-프랑스어 rescu-와 고대 프랑스어 rescou-에서 유래했으며, 고대 프랑스어 rescorre, rescoure, rescure 등의 어형에서 "보호하다, 안전하게 지키다; 자유롭게 하다, 구출하다"라는 뜻으로 발전했습니다. 현대 프랑스어에서는 recourre로 변형되었죠. 이 단어는 re-escourre의 결합으로 이루어졌습니다. 여기서 re-는 아마도 강세를 주는 접두사로 사용되었고 (자세한 내용은 re- 참조), escourre는 "내던지다, 방출하다"라는 의미로, 라틴어 excutere (흔들어 내다, 쫓아내다)에서 유래했습니다. 이는 다시 ex (밖으로, 자세한 내용은 ex- 참조)와 -cutere (흔들다의 결합형, quatere에서 유래, quash 참조)로 나뉘어 설명될 수 있습니다.

17세기에서 18세기에는 "불법적인 힘으로 법적 구속에서 해방시키다"라는 의미로도 사용되었어요. 관련된 단어로는 Rescued (구출된), rescuing (구출하는), rescuable (구출 가능한) 등이 있습니다. Rescuer (구출자)는 1530년대에 등장했으며, 오그든 내시는 운을 맞추기 위해 1950년에 rescuee (구출된 사람)이라는 표현을 사용했습니다. 법률 용어에서는 앵글로-프랑스어를 바탕으로 rescusser (구출하다), rescussee (구출된 사람) 같은 형태가 선호되었습니다.

연결된 항목:

현대 영어 단어는 중세 영어에서 quashen으로 쓰였던 두 단어가 합쳐진 것으로, 각각은 서로 관련 없는 라틴어 동사에서 유래했습니다.

1. "억누르다, 극복하다" (13세기 중반); "무효로 하다, 폐지하다, 무효화하다, 거부하다" (14세기 중반)라는 의미로, 고대 프랑스어 quasser, quassier, casser ("무효로 하다, 무효라고 선언하다")에서 비롯되었고, 중세 라틴어 quassare (후기 라틴어 cassare의 변형)에서 직접적으로 유래했으며, 이는 cassus ("무효, 공허, 비어 있는")에서 파생되었습니다. 이 단어는 인도유럽어 공통조어 뿌리 *kes- ("자르다")의 확장형에서 유래합니다. "진압하다, 즉각적으로 억누르다"라는 의미는 약 1600년경에 나타났습니다.

2. "부수다, 분쇄하다, 산산조각 내다" (14세기 초)라는 의미로, 고대 프랑스어 quasser, casser ("부수다, 박살 내다, 파괴하다; 학대하다, 상처 입히다, 해치다, 약화시키다")에서 유래했으며, 이는 라틴어 quassare ("산산조각 내다, violently 흔들다 또는 던지다")에서 유래했습니다. 이 단어는 quatere (과거 분사 quassus, "흔들다")의 반복형으로, 인도유럽어 공통조어 뿌리 *kwet- ("흔들다")에서 유래합니다. 이 뿌리는 고대 그리스어 passein ("뿌리다"), 리투아니아어 kutėti ("흔들다"), 고대 색슨어 skuddian ("격렬하게 움직이다"), 독일어 schütteln ("흔들다"), 고대 영어 scudan ("서두르다")와도 관련이 있습니다.

중세 라틴어에서 quassare는 종종 cassare 대신 사용되었고, 이후 프랑스어에서는 두 단어 모두 casser 형태로 통합되었습니다. 영어에서는 이제 이 두 단어가 다소 또는 완전히 융합된 형태로 사용되고 있습니다. 관련된 단어로는 Quashed (무효화된), quashing (무효화하는)가 있습니다.

영어에서 주로 "밖으로, ~에서"라는 의미로 쓰이는 접두사입니다. 하지만 "위로, 완전히, ~을 빼앗다, ~없이" 또는 "이전의"라는 의미도 가지고 있습니다. 라틴어 ex는 "밖으로, 내에서; 그 시점부터, ~이래로; ~에 따라; ~에 관하여"라는 의미를 지니고 있으며, 이는 인도유럽조어 *eghs에서 유래되었습니다. 이 조어는 "밖으로"라는 뜻을 가지고 있으며, 갈리아어 ex-, 고대 아일랜드어 ess-, 고대 슬라브어 izu, 러시아어 iz와 같은 형태로도 나타납니다. 그리스어의 동족어 ex, ek에서 유래한 경우도 있습니다. 인도유럽조어 *eghs는 비교급 형태 *eks-tero와 최상급 *eks-t(e)r-emo-를 가지고 있었습니다. 종종 -b-, -d-, -g-, 자음 -i-, -l-, -m-, -n-, -v- 앞에서는 e-로 축약되며, 이는 elude, emerge, evaporate 등에서 볼 수 있습니다.

이 접두사는 "뒤로, 원래 장소로 돌아가는" 의미를 가지고 있으며, 또한 "다시, 새롭게, 한 번 더"라는 뜻과 함께 "무효화"나 "역행"의 개념도 전달합니다 (아래의 의미 발전 과정을 참조). 이 형태는 약 1200년경에 나타났으며, 고대 프랑스어 re-와 라틴어 re-에서 유래되었습니다. 라틴어에서 re-는 '다시', '뒤로', '새롭게', '반대에 대하여'라는 의미의 불가분 접두사였습니다.

Watkins (2000)는 이 접두사를 "라틴어 결합형으로, 인도유럽어 *wret-에서 유래했을 가능성이 있는 *wert-의 변형 '돌리다'에서 파생된 것"이라고 설명합니다. De Vaan은 이 접두사의 '유일하게 받아들여질 수 있는 어원'은 2004년의 설명으로, 인도유럽어 *ure '뒤로'에서 뿌리를 재구성한 것이라고 주장합니다.

초기 라틴어에서 이 접두사는 모음이나 h- 앞에서 red-로 변형되었으며, 이는 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, 그리고 변형된 형태인 render (v.)에서 여전히 볼 수 있습니다. 프랑스어와 이탈리아어에서 유래된 일부 영어 단어에서는 re-ra-로 나타나며, 뒤따르는 자음이 종종 반복되는 경향이 있습니다 (예: rally (v.1)).

"뒤로"라는 다양한 의미 덕분에 re-는 폭넓은 의미 범위를 가집니다: "되돌리기", "반대", "이전 상태로의 복원", "반대 상태로의 전환" 등입니다. "다시"라는 확장된 의미에서 re-는 "행동의 반복"을 나타내게 되었고, 이 의미로 영어에서 매우 일반적인 형성 요소로 사용됩니다. 옥스포드 영어 사전은 "이 접두사의 사용으로 인해 발생하는 모든 형태를 완전히 기록하는 것은 불가능하다"고 적고, "그 수는 사실상 무한하다"라고 덧붙입니다.

종종 단순히 강조의 역할을 하며, 프랑스어와 라틴어에서 유래된 오래된 단어들에서는 re-의 정확한 의미가 잊히거나, 이차적인 의미로 변형되거나, 인식할 수 없을 정도로 약화되어 명확한 의미를 가지지 않게 됩니다 (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). 19세기 revamp와 비교해 보세요.

중세 영어에서는 이러한 단어들이 현대보다 더 많이 사용된 것으로 보이며, 예를 들어 recomfort (v.) '위로하다, 격려하다', recourse (n.) '과정, 방법, 경로' 등이 있습니다. 중세 영어에서 Recover는 '얻다, 획득하다' (행복, 왕국 등)라는 의미로도 사용되었으며, 반드시 무언가를 되찾는다는 개념은 없었습니다. 또한 '우위를 차지하다, 극복하다, 도달하다'라는 의미로도 쓰였으며, 법적 맥락에서 recovery가 '판결이나 법적 절차를 통해 (재산을) 얻다'라는 의미로 사용된 점도 주목할 만합니다.

음운 변화와 강세 이동으로 인해, re-는 때때로 접두사로서의 정체성을 완전히 잃기도 합니다 (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) '나머지', rally (v.1) '모으다' 등). 일부 단어에서는 re-r-로 축약되기도 하며, 이는 ransom (단어 redemption의 이중형), rampart 등에서 볼 수 있습니다.

중세 영어부터 이 접두사는 라틴어뿐만 아니라 게르만어 요소로부터 파생된 단어 형성에도 사용되었습니다 (rebuild, refill, reset, rewrite). 이는 고대 프랑스어에서도 사용되었으며 (regret, regard, reward 등), 그 흔적은 오늘날까지 남아 있습니다.

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
e로 시작하는 단어 앞에 접두사 re-가 올 경우, 하이픈으로 분리됩니다. 예를 들어 re-establish, re-estate, re-edify 등이 있습니다. 또는 두 번째 e에 다이레시스가 붙어 reëstablish, reëmbark와 같이 표기되기도 합니다. 하이픈은 반복이나 반복적 의미를 강조하기 위해 사용되며, 예를 들어 sungre-sung에서 볼 수 있습니다. 다이레시스는 e 이외의 모음에는 사용되지 않으며, 따라서 reinforce, reunite, reabolish와 같이 표기됩니다. [Century Dictionary, 1895]
    광고

    rescue 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    rescue 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of rescue

    광고
    인기 검색어
    광고