Publicidade

Significado de islander

habitante de uma ilha; nativo de uma ilha

Etimologia e História de islander

islander(n.)

"nativo ou habitante de uma ilha," década de 1540, derivado de island (substantivo) + -er (1).

Entradas relacionadas

Na década de 1590, a forma anterior yland (c. 1300) já era usada, vindo do inglês antigo igland ou iegland, que significa "uma ilha". Essa palavra se origina de ieg, que quer dizer "ilha" (do proto-germânico *awjo, que significa "coisa na água", e da raiz indo-europeia *akwa-, que significa "água"), mais land (substantivo).

A grafia da primeira sílaba mudou a partir do século 16, influenciada por isle, que é semelhante, mas não relacionada. A segunda sílaba foi acrescentada para diferenciar de homônimos, especialmente do inglês antigo ea, que significa "água" (veja ea). Formações semelhantes podem ser encontradas no frísio antigo eiland, no neerlandês médio eyland, no alemão Eiland, no dinamarquês öland, entre outros.

Em nomes de lugares, o inglês antigo ieg muitas vezes se refere a "terreno seco ligeiramente elevado que oferece locais para assentamento em áreas cercadas por pântano ou sujeitas a inundações" [Cambridge Dictionary of English Place-Names], como provavelmente em Isle of Ely. No inglês antigo, havia também ealand, que significa "terra de rio, lugar irrigado, prado à beira de um rio."

Como adjetivo, a palavra começou a ser usada na década de 1620. O termo Island universe ("sistema solar", 1846) traduz o alemão Weltinsel (von Humboldt, 1845). Relacionado: Islander.

O sufixo inglês que forma substantivos agentes, equivalente ao latim -or. Nas palavras de origem nativa, representa o antigo inglês -ere (também -are no antigo Northumbrian), que significa "a pessoa que realiza uma ação", vindo do proto-germânico *-ari (cognatos: alemão -er, sueco -are, dinamarquês -ere), derivado do proto-germânico *-arjoz. Alguns acreditam que essa raiz seja idêntica e talvez uma adaptação do latim -arius (veja -ary).

Geralmente, é usada com palavras de origem germânica. Em palavras de origem latina, os verbos derivados de particípios passados latinos (incluindo a maioria dos verbos terminados em -ate) costumam adotar a terminação latina -or, assim como os verbos latinos que passaram pelo francês (como governor); mas há muitas exceções (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), algumas das quais foram adaptadas do latim para o inglês no final do inglês médio.

O uso de -or e -ee na linguagem jurídica (como em lessor/lessee) para distinguir entre quem realiza a ação e quem a recebe conferiu ao sufixo -or um toque de profissionalismo. Isso o torna útil em palavras que têm um sentido profissional e um não profissional (como advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicidade

    Tendências de " islander "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "islander"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of islander

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "islander"
    Publicidade