Publicidade

Significado de shout

grito; clamor; chamada

Etimologia e História de shout

shout(v.)

Por volta de 1300, surgiram as formas shouten e schowten, que significam "chamar ou gritar alto". A origem dessa palavra é incerta; pode estar ligada à raiz de shoot (verbo), na ideia de "lançar a voz alto", ou relacionada ao antigo nórdico skuta, que significa "uma provocação" (compare com scout no sentido de 'espiar' ou 'vigiar'). Ambas as possibilidades são reconstruídas a partir da raiz proto-indo-europeia *skeud-, que significa "atirar, perseguir, lançar".

O sentido transitivo de "pronunciar em voz alta e veemente" já era utilizado no final do século XIV. Relacionado a isso, temos Shouted (passado de 'gritar') e shouting (gerúndio de 'gritar'). A expressão all over but (the) shouting, que indica que tudo está decidido, exceto pelas celebrações ou protestos finais, surgiu em 1834.

shout(n.)

"um chamado alto, um grito veemente e repentino," também às vezes "clamor, alvoroço;" meados do século 14, derivado de shout (v.).

Entradas relacionadas

“rejeitar (algo) com desdém”, 1710, anteriormente “zombar, ridicularizar, tratar com desprezo e desdém” (c. 1600, agora obsoleto), de origem escandinava (compare com o antigo nórdico skuta, skute “provocar”), derivado de skotja “atirar” (na ideia de um “disparo de palavras”), que segundo Watkins vem de um proto-germânico *skut- da raiz indo-europeia *skeud- “atirar, perseguir, lançar.” também fonte de shout (v.). Compare com o inglês médio scoute (n.) “um miserável, canalha, trapaceiro” (masculino ou feminino), atestado desde o final do século 14. Relacionado: Scouted; scouting; scoutingly.

Médio Inglês sheten "apressar-se de um lugar para outro; mover-se rapidamente; empurrar para frente; disparar um projétil, enviar uma flecha de um arco," do Inglês Antigo sceotan (verbo forte da classe II; passado sceat, particípio passado scoten), "lançar-se rapidamente, ir rapidamente e de repente," também "disparar (um projétil ou arma);" também, de uma pessoa, "ir repentinamente de um lugar para outro;" também transitivo "enviar para fora ou para longe com movimento repentino ou violento; colocar para fora ou estender em qualquer direção; atingir com qualquer coisa disparada."

Isso é reconstruído para ser do Proto-Germânico *skeutanan (também fonte do Antigo Saxão skiotan, Antigo Nórdico skjota "disparar com (uma arma); disparar, lançar, empurrar, empurrar rapidamente," Antigo Frísio skiata, Médio Neerlandês skieten, Neerlandês schieten, Antigo Alto Alemão skiozan, Alemão schießen), muitas vezes dito ser da raiz PIE *skeud- "disparar, perseguir, lançar," mas Boutkan não dá etimologia IE.

O sentido de "lançar-se" (como dor através dos nervos ou um meteoro no céu) é no final do século XIII; o de "sair" (como uma planta) é no final do século XV. Como "aumentar rapidamente, crescer rapidamente" na década de 1530 (frequentemente com up (adv.)). Na década de 1690 como "ser emitido em raios ou flashes" (como a luz é); na década de 1530 em tecelagem, "variegate ao intercalar cores."

O sentido geral esportivo de "chutar, bater, lançar etc. em direção ao gol" é de 1874. Em referência ao jogo de bilhar, de 1926. O significado "esforçar-se (por)" é de 1967, Inglês Americano. O sentido de "descer (um rio) rapidamente" é da década de 1610. O significado gíria "injetar por meio de uma agulha hipodérmica" é atestado por 1914 entre viciados. O significado "fotografar" (especialmente um filme) é de 1890.

Como uma interjeição, uma alteração eufemística arbitrária de shit, é registrado por 1934.

Shoot the breeze "conversar" é atestado por 1938 (como shooting the breeze), talvez originalmente gíria militar dos EUA. Shoot to kill é atestado desde 1867. Gíria shoot the cat "vomitar" é de 1785.

Para shoot the moon na gíria britânica significava anteriormente "partir à noite com os bens para escapar do aluguel atrasado" (c. 1823).

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon foi usado por Massinger (1634) como uma figura de uma tentativa impossível. O sentido de jogar cartas de shoot the moon talvez tenha sido influenciado pela gíria do jogador shoot the works (1922) "ir com tudo" ao lançar dados.

A raiz proto-indo-europeia significa "atirar, perseguir, lançar."

Ela pode fazer parte de palavras como: scot-free; scout (v.2) "rejeitar com desdém;" sheet (n.1) "tecido, cobertura;" sheet (n.2) "corda que controla uma vela;" shoot; shot; shout; shut; shuttle; skeet; wainscot.

Ela também pode ser a origem de: sânscrito skundate "apressa-se, faz pressa;" eslavo antigo iskydati "lançar fora;" lituano skudrus "rápido, ágil;" inglês antigo sceotan "lançar projéteis," nórdico antigo skjota "atirar com (uma arma)."

    Publicidade

    Tendências de " shout "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "shout"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of shout

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade