廣告

*apo- 的詞源

*apo-

也稱爲 *ap-,原始印歐語根,意爲“離開,遠離”。

它構成了以下詞語的全部或部分: ab-abaftablautaftafterapanthropyaperitifapertureapo-apocalypseapocryphalApollyonapologyapoplexyapostleapostropheapothecaryapotheosisawkawkwardebbeftsoonsofoffoffalovert

這是一個假設的來源,其存在的證據由以下語言提供:梵語 apa “遠離”,阿維斯塔語 apa “遠離”,希臘語 apo “從,遠離; 之後; 從血統上”,拉丁語 ab “遠離,從”,哥特語 af,古英語 of “遠離”。

相關條目

1590年代,指“在船的後部或更遠處”,與 forward 相對,源自中古英語 on baft(13世紀晚期)的“後面,後方”,來自古英語 on bæftan。第一個成分見 a-(1)。第二個成分本身是 be “通過”(見 by)和 æftan “後”(見 aft)的複合詞。這個詞被水手們保留下來(船尾是船的“後”部分),而文盲在中古英語中將其遺忘了。

「在詞根中系統性地改變元音以表示意義或時態的細微差別」,這是印歐語系語言的一個特徵,1845年來自德語 Ablaut,字面意思是「off-sound」(此處的「off」表示替代),由J.P. Zweigel於1568年創造,來自 ab「off」(來自古高地德語 aba「off, away from」,源自原始印歐語詞根 *apo-「off, away」)+ Laut「聲音,音調」(來自古高地德語 hlut,來自原始日耳曼語 *hludaz「聽到的,響亮的」,來自原始印歐語詞根 *kleu-「聽」的後綴形式)。這個詞由雅各布·格林和弗朗茨·博普普及。這個過程是日耳曼語中強變位動詞的特徵。例子有 bind/band/bond/bound + (德語)Bund。比較 umlaut

In our language, it seems to us that the uncouthness of such compounds as Upsound, Offsound, and Insound, could hardly be compensated by any advantage to be derived from their use; and we therefore purpose, in the course of this work, where any of these terms occur in the original, to retain them in their German shape. Of these terms, Ablaut and Umlaut are those which chiefly, if not alone, are used by our author. [from footnote in translation of Bopp's "Comparative Grammar," London, 1845]
在我們的語言中,我們認為像Upsound、Offsound和Insound這樣的複合詞的粗糙性,幾乎無法通過其使用所獲得的任何優勢來彌補;因此,我們打算在這部作品中,凡是原文中出現這些術語的地方,保留它們的德語形式。在這些術語中,AblautUmlaut是我們的作者主要使用的術語。[摘自博普《比較語法》的翻譯腳註,倫敦,1845年]
廣告

分享「*apo-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *apo-

廣告
熱門詞彙
廣告