Werbung

Bedeutung von deracinate

entwurzeln; ausreißen; beseitigen

Herkunft und Geschichte von deracinate

deracinate(v.)

1590er Jahre, "von den Wurzeln abreißen," aus dem Französischen déraciner, aus dem Altfranzösischen desraciner "entwurzeln, ausgraben, von den Wurzeln abreißen," von des- (siehe dis-) + racine "Wurzel," aus dem Spätlateinischen radicina, Diminutiv von Latein radix "Wurzel" (aus der PIE-Wurzel *wrād- "Zweig, Wurzel"). Verwandt: Deracinated.

Das französische Partizip Perfekt, déraciné, wörtlich "entwurzelt," wurde ab 1921 im Englischen im Sinne von "aus seiner nationalen oder sozialen Umgebung entwurzelt" verwendet.

Verknüpfte Einträge

In der Anatomie bezeichnet „ein Ast oder ein verzweigter Teil“ und stammt aus dem Jahr 1803. Es leitet sich vom lateinischen ramus ab, was „ein Ast, ein Zweig, ein Geäst“ bedeutet. Dieses Wort geht zurück auf das frühere *radmo und ist verwandt mit radix, was „Wurzel“ heißt. Beide stammen von der indogermanischen Wurzel *wrād-, die „Ast“ oder „Wurzel“ bedeutet. Dies ist die alte Rekonstruktion, die de Vaan, nach anfänglichem Zögern, als gerechtfertigt ansieht. Verwandte Begriffe sind Ramulous und ramulose.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

Der proto-indoeuropäische Wortstamm bedeutet „Zweig, Wurzel“.

Er könnte Teil folgender Wörter sein: deracinate, eradicate, eradication, irradicable, licorice, radical, radicant, radicle, radicular, radish, ramada, ramify, ramus, rhizoid, rhizome, rhizophagous, root, rutabaga, wort.

Er könnte auch die Quelle sein für: Griechisch rhiza, Lesbisch brisda „Wurzel“, Griechisch hradamnos „Zweig“; Latein radix „Wurzel, Radieschen“; Gotisch waurts, Altenglisch wyrt; Walisisch gwraidd, Altirisch fren „Wurzel“.

    Werbung

    "deracinate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of deracinate

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "deracinate"
    Werbung