Werbung

Bedeutung von divest

entziehen; ablegen; entblößen

Herkunft und Geschichte von divest

divest(v.)

In den 1560er Jahren tauchte das Wort devest auf (die moderne Schreibweise entwickelte sich um 1600), was so viel wie „Entkleidung von Besitztümern“ bedeutet. Es stammt aus dem Französischen devester, was ebenfalls „Entkleidung von Besitztümern“ bedeutet (im Altfranzösischen desvestir). Der Wortstamm des- bedeutet „weg“ (siehe auch dis-), während vestir „kleiden“ heißt. Dieses wiederum leitet sich vom Lateinischen vestire ab, was „kleiden“ bedeutet, und hat seine Wurzeln im Proto-Indo-Europäischen *wes- (2), das „kleiden“ bedeutet. Diese Form ist eine erweiterte Ableitung des Wurzelbegriffs *eu-, was „kleiden“ bedeutet.

Die etymologische Bedeutung „Entkleidung von Kleidung, Waffen oder Ausrüstung“ entwickelte sich in den 1580er Jahren. Der spezifische rechtliche oder formale Prozess des „Entziehens“ wurde in den 1570er Jahren populär. Der wirtschaftliche Begriff „Verkauf einer Tochtergesellschaft oder später einer Investition“ kam erst 1961 auf. Verwandte Begriffe sind Divested und divesting.

divest

Verknüpfte Einträge

Um 1600 entstand das Wort im Sinne von „Handlung des Entziehens oder Abziehens“, abgeleitet von divest und angelehnt an investiture. Die wirtschaftliche Bedeutung entwickelte sich erst 1955.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

Der proto-indoeuropäische Wortstamm bedeutet „anziehen“ oder „kleiden“, wobei die erweiterte Form *wes- (2) „kleiden“ ist.

Er könnte Teil folgender Wörter sein: divest (entkleiden), exuviae (Abgestreiftes), invest (einkleiden), revetment (Verkleidung), transvestite (Transvestit), travesty (Travestie), vest (Weste), vestry (Sakristei), wear (tragen).

Er könnte auch die Quelle für folgende Begriffe sein: Hethitisch washshush (Kleider), washanzi (sie kleiden); Sanskrit vaste (er zieht an), vasanam (Kleidungsstück); Avestisch vah-; Griechisch esthes (Kleidung), hennymi (kleiden), eima (Kleid); Latein vestire (kleiden); Walisisch gwisgo, Bretonisch gwiska; Altenglisch werian (kleiden, anziehen, bedecken), wæstling (Laken, Decke).

    Werbung

    Trends von " divest "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "divest" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of divest

    Werbung
    Trends
    Werbung