Werbung

Bedeutung von sloven

Schlampen; Nachlässiger; Unordentlicher

Herkunft und Geschichte von sloven

sloven(n.)

Ende des 15. Jahrhunderts taucht slovein auf, was so viel wie „Person von niedrigem Charakter; Schurke, Gauner“ bedeutet – unabhängig vom Geschlecht. Wahrscheinlich stammt es aus einer kontinentalgermanischen Quelle, vergleichbar mit dem mittelflämischen sloovin („Zänkische“), sloef („unordentlich, schäbig“), dem niederländischen slof („nachlässig, unachtsam“) und dem mittelniederdeutschen sloven („Kleidung nachlässig anlegen“). Der Ursprung liegt im urgermanischen *slaubjan, das auf die indogermanische Wurzel *sleubh- zurückgeht, was „gleiten, rutschen“ bedeutet.

Im Englischen entwickelte sich in den 1520er Jahren die Bedeutung „Person, die nachlässig in der Kleidung oder unachtsam in der Sauberkeit ist“. Die frühere Bedeutung als „Schurke“ ist heute veraltet. Das erste bekannte Vorkommen des englischen Begriffs findet sich in den Coventry-Mysterienspielen, wo er – alliterativ gepaart mit slut – in einem Schwall von Beleidigungen verwendet wird, die von Schriftgelehrten und Pharisäern gegen die Frau gerichtet sind, die beim Ehebruch ertappt wurde. Daher wird ihm manchmal die früheste Bedeutung als „unmoralische Frau“ zugeschrieben.

Das Century Dictionary vergleicht auch mit dem niederdeutschen sluf („schlampig“), sluffen, sluffern („nachlässig sein“), sluffen („in Hausschuhen umhergehen“) sowie dem deutschen schlumpe („Schlampe, Schlampige“) und schlumpen („herumziehen, schlurfen“).

Sloven is given in the older grammars as the masculine correlative of slut; but the words have no connection, and the relation, such as it is, is accidental. Slut, as now used, is much stronger and more offensive. [Century Dictionary, 1895]
Sloven wurde in älteren Grammatiken als das männliche Pendant zu slut angegeben; jedoch gibt es keinen Zusammenhang zwischen den Wörtern, und die Beziehung, sofern sie besteht, ist zufällig. Slut, wie es heute verwendet wird, ist viel stärker und beleidigender. [Century Dictionary, 1895]

Verknüpfte Einträge

Um 1400 taucht slutte auf, was so viel wie „eine dreckige, schlampige, nachlässige oder ungepflegte Frau“ bedeutet. Erstmals belegt ist es in den Coventry-Mysterienspielen. Dort wird es alliterativ mit sloven (siehe dort) kombiniert, das ebenfalls dort erstmals erscheint. Beide Begriffe könnten „lüsterne, laszive Frau“ andeuten, aber das ist ungewiss.

Laut dem Oxford English Dictionary ist der Ursprung des Begriffs „zweifelhaft“, doch wahrscheinlich ist er verwandt mit dem dialektalen Deutschen Schlutt („schlampige Frau“), dem dialektalen Schwedischen slata („faule Frau, Hure“) und dem Niederländischen slodde („Hure“), slodder („nachlässiger Mann“). Die genaue Beziehung zwischen all diesen Begriffen bleibt jedoch unklar.

Es wurde auch eine Verbindung zum Altenglischen (West-Sächsischen) *sliet, *slyt („Schneeregen, Matsch“) vorgeschlagen, und ein Vergleich zum norwegischen Dialekt slutr („Schnee, der mit Regen vermischt ist“) gezogen (siehe sleet).

Chaucer verwendet sluttish (Ende des 14. Jahrhunderts), um das Aussehen eines ungepflegten Mannes zu beschreiben. Slut entwickelte sich auch zu „Küchenmagd, Schürzenjägerin“ (Mitte des 15. Jahrhunderts). Im 18. Jahrhundert wurden harte Stücke in einem Brotlaib, die durch unzureichendes Kneten entstanden, slut's pennies genannt, und Staub, der sich auf dem Boden sammelte, wurde als slut's wool bezeichnet.

Die Bedeutung „Frau von niedrigem oder lockeren Charakter, dreiste Hure“ ist, wenn sie nicht bereits in den frühesten Verwendungen gemeint war, ab Mitte des 15. Jahrhunderts belegt. Doch bis ins 18. Jahrhundert war der Hauptsinn eher „Frau, die in Bezug auf ihre Person oder ihr Haus ungepflegt ist“. Johnson definiert es (zweite Bedeutung) als „Ein Wort des leichten Verachtens für eine Frau“, doch sexuelle Aktivitäten scheinen in seinen Beispielen nicht vorzukommen. Eine verspielte Verwendung des Begriffs als „junge Frau, Dirne“, ohne Andeutung von Unordnung oder lockeren Sitten, ist ab den 1660er Jahren belegt:

My wife called up the people to washing by four o'clock in the morning; and our little girl Susan is a most admirable slut, and pleases us mightily, doing more service than both the others, and deserves wages better. [Pepys, diary, Feb. 21, 1664]
Meine Frau rief die Leute um vier Uhr morgens zum Waschen; und unser kleines Mädchen Susan ist eine äußerst bewundernswerte slut und erfreut uns sehr, da sie mehr Dienst leistet als die beiden anderen und besseres Lohn verdient. [Pepys, Tagebuch, 21. Februar 1664]

Vergleiche die verspielte Verwendung von scamp, rogue usw. für Jungen. Manchmal wurde es im 19. Jahrhundert als Euphemismus für bitch verwendet, um eine Hündin zu beschreiben.

Die spezifische Bedeutung „Frau, die Sex in einem als beschämend übermäßigen Maße genießt“, ist erst ab 1966 belegt.

Eine Gruppe von nordseegermanischen Wörtern mit sl- bedeutet „schlampig“ und auch „schlampige Frau“ und seltener „schlampiger Mann“. Sie neigen dazu, sich in Richtung „Frau mit lockeren Sitten“ zu entwickeln. Vergleiche slattern, auch das englische Dialekt slummock („eine dreckige, ungepflegte oder schlampige Person“, 1861), eine Variante von slammacks („schlampige Frau“), das von slam („schlecht geformter, schlurfender Kerl“) stammen soll. Auch slammakin (ab 1756 als eine Art lockeres Kleid; 1785 als „schlampige Frau“, 1727 als Charaktername in Gays „Beggar's Opera“), mit Varianten slamkin, slammerkin. Möglicherweise verwandt sind auch das Mittelniederländische slore („eine schlamperige Frau“), das Niederländische slomp, das Deutsche Schlampe („eine Schlampe“).

Slattern.—Slut. The act of paddling in the wet and the flapping of loose textures are constantly signified by the same words, from the similarity in the sound by which the action is characterised in both cases ; and the idea of a slovenly, dirty person may be expressed either by reference to his ragged, ill-fitting, neglected dress, or by the wet and dirt through which he has tramped. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1878]
Slattern.—Slut. Der Akt des Paddelns im Nassen und das Flattern loser Stoffe werden ständig durch dieselben Wörter bezeichnet, aufgrund der Ähnlichkeit im Klang, der die Handlung in beiden Fällen charakterisiert; und die Vorstellung einer schlampigen, dreckigen Person kann entweder durch den Verweis auf ihre zerrissene, schlecht sitzende, vernachlässigte Kleidung oder durch den Nassen und Schmutz, durch den sie getrampelt ist, ausgedrückt werden. [Hensleigh Wedgwood, „A Dictionary of English Etymology“, 1878]

In den 1510er Jahren bedeutete es „niedrig, gemein, unzüchtig“ (diese Bedeutungen sind heute veraltet). Später, in den 1560er Jahren, entwickelte sich die Bedeutung zu „gewöhnlich unordentlich, nachlässig in Bezug auf Kleidung oder Sauberkeit“. Der Begriff setzt sich zusammen aus sloven und -ly (1). Verwandt ist das Substantiv Slovenliness, das „Zustand oder Eigenschaft des Slobberns“ bedeutet. Auch das Substantiv slovenry war in den 1540er Jahren gebräuchlich und wurde laut dem Oxford English Dictionary (OED) im frühen 17. Jahrhundert häufig verwendet.

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „gleiten, rutschen.“

Er könnte Teil folgender Wörter sein: cowslip; lubric; lubricant; lubricate; lubricity; lubricous; sleeve; slip (n.3) „Töpferton“; sloop; slop (n.1) „halbflüssiger Abfall“; slop (n.2) „lockeres Obergewand“; sloven.

Er könnte auch die Quelle für folgende Wörter sein: Latein lubricus „rutschig, schleimig, glatt“, lubricare „rutschig oder glatt machen“; Mittelniederländisch slupen „gleiten“; Gotisch sliupan „kriechen, gleiten“; Altenglisch slyppe „Mist“.

    Werbung

    Trends von " sloven "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "sloven" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of sloven

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "sloven"
    Werbung